Subject: OFF: translators + recruitment =>? literal. Как бы могло называться кадровое агентство, которое занимается исключительно подбором переводчиков?Мне ничего кроме Translation Staff/Translator Recruitment/Translation Recruitment пока в голову не приходит... Any ideas? |
Такое уже есть или Вы хотите его создать? |
Lingua Search |
SETI = Search of Eloquent Translators & Interpreters |
Translator Slave Area:) |
TranslatorZoo |
|
link 4.08.2009 12:23 |
"SETI = Search of Eloquent Translators & Interpreters" Что-то очень знакомое.. )) |
|
link 4.08.2009 12:28 |
Translators R Us |
Proz.com )) |
Proz.com )) |
|
link 4.08.2009 13:34 |
:-) |
Борис, подводи итоги! Мне кажется, я выигрываю 8) |
|
link 4.08.2009 14:47 |
Bla-bla-bla Services & Recruitment :-))) |
tRecruitment |
|
link 4.08.2009 15:43 |
Translave (: |
|
link 4.08.2009 15:44 |
Transcruitment? |
Мои варианты: - Translator Finder (погуглил - оказалось, такое уже есть) - Vendor Finder - Linguist Finder (и такое тоже нашлось) - Lingcruiter - Outsourer's Assisstant |
*outsourcer's, конечно |
d., пока еще рано, но шансы есть :) |
My vote is for TransSlave |
TransSlave +1 )))) |
|
link 5.08.2009 16:36 |
)) TransSweatshop |
2 langkawi2006 В Вашем варианте четко слышится слово screw :) Зачот! |
|
link 5.08.2009 16:59 |
Слава те, господи, нашёлся, наконец, истинный ценитель! А то если смайлик не поставишь, так и умрёт... игра ума :-))) Если агентство из наших, можно и TransLave назвать, и всем понятно будет (тоже шутка). |
Kelly Translator |
s |
|
link 5.08.2009 18:48 |
---В Вашем варианте четко слышится слово screw :) Зачот! --- We will screw the job for you! Да? )) |
Мне подумалось скорее Translators getting screwed for recruitment purposes ;) |
|
link 5.08.2009 18:59 |
Screw the translator - screw the job. ;) |
|
link 6.08.2009 2:42 |
transLate |
2 postman_andrew:? 2all:ответы довольно забавно распределились :) ну и кроме того - к вариантам типа TranSlave - могу еще раз уточнить, что речь идет не о бюро переводов, а о кадровом агентстве... |
Select Translators, с игрой слов: 1) выбирайте переводчиков 2) отборные переводчики |
|
link 6.08.2009 11:32 |
bvs - супер! |
2langkawi2006: что Вы, полноте! Thanks, though... |
Lost Translators :-) |
|
link 6.08.2009 12:27 |
- Arbeit Macht Frei Dolmetscher AG - Jedem Das Seine Übersetzer GmbH |
2 Supa Traslata: Translators R US |
Для русских пользователей Translators R US Для украинских - Translators U A ;)) |
|
link 6.08.2009 13:59 |
Translators R US Навеяло: Мы не рабы, рабы не мы :-))) |
Очень уж это напоминает Toys R Us - крупнейший английский магазин игрушек. То ли плагиат, то ли ассоциация такая |
Оксана, почему плагиат? :) вслед за Toys Я Us эту формулу кто только не использовал. Вы же не считаете плагиатом фразу "just do it" or "just be" etc.? :) |
|
link 6.08.2009 14:22 |
Оно и justboris может за плагиат сойти ;-))) |
Как фраза, используемая в повседневной речи, just do it, конечно, не воспринимается как плагиат. Но если Вы увидите это в рекламе (не Nike) - разве Вы не отметите, что это не первично? В данном же случае любой имеющий детей и покупающий им игрушки человек заметит созвучие названий компаний и неоригинальность выбора. Впрочем, я не пытаюсь Вас убедить, решение все равно за Вами. |
2 langkawi2006, попробуйте это подтвердить :) 2 ОксанаС. я еще раз повторюсь - выражение "R us" довольно ходовое и незапатентованное, насколько мне известно. Используется всеми и везде. Lawyers R Us, например. |
justboris, да я же правда не пытаюсь Вас ни в чем убедить. Нравится название - ну и славно. Потасканное, правда, немного и уже занятое (http://translators-rus.com/) - но главное, чтобы нравилось. |
2ОксанаС, не нужно передергивать :) я не говорил, что нравится - а что вполне имеет право быть (что вы и обнаружили:) не нравиться как раз из-за того, что не оригинальное, и, как мы видим, уже используется... 2 d. & all: Заранее спасибо! |
Lingua Staffing - ужасно 8) |
О_о засада! Lingua Staff уже есть (правда в Екатеринбурге) , а Lingua Staffing по словам d. ужасно :( Даниил, а чем Lingua Staffing ужасней, чем Lingua Search? :) а... какие еще будут идеи? |
назовите её Doll Matcher - имея в виду Dolmetscher |
Данииил, с вашими ассоциациами - мы ны скоро назовем это Stranger than Paradise ;) |
|
link 2.10.2009 5:55 |
>>Lingua Staffing - ужасно 8) >> Согласен. |
Ну ладно, ладно - вернёмся к языку родных осин ООО "Лошади Просвещения" |
Не, ну раз глумежку устраивать, то тогда по полной, чоужтам ООО "Подбор персонала языком", по поводу Doll Matcher тогда уж сразу Wiwi Macher, чтобы потенциальные клиенты заранее никаких аллюзий не тешили по поводу качества :-) |
Клуб работников-язычников-сверхсрочников им. Л. Захер-Мазоха |
|
link 2.10.2009 9:51 |
ООО "Перевод народного добра" |
Русские переводчики с английского - ослы просвещения. Владимир Набоков |
=> Eyeore Talent Agency |
Translate Talent Supply |
|
link 2.10.2009 10:25 |
You need to be logged in to post in the forum |