Subject: наливное масло, фасованное масло Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Группа, по собственной оценке, занимает 12% российского рынка наливного масла и 6% — фасованного. Заранее спасибо |
tapped / packed |
спасиб :) |
пжлст! на факт! |
|
link 4.08.2009 12:20 |
/packed или bottled |
не факт, поскольку с большим трудом представляю себе масло "наливное", в отличие от пива, скажем. |
bottled and bulk |
т.е. наоборот |
Consider: bulk/wholesale vs bottled |
|
link 4.08.2009 12:47 |
с большим трудом представляю себе масло "наливное", в отличие от пива, скажем --- Вы никогда не покупали масло на рынке? :O |
black_velvet, честно - нет)))) Но вопрос интересный! Я, насколько понимаю, на рынке обычно продается продукция собственного производства, и вряд ли крупная компания будет продавать свою продукцию на розлив |
2 DpoH Коллега! Вы путаете "наливной груз" с "продажей на розлив". Речь идет о рынке, где масло оптовому покупателю отгружают "наливными цистернами", т.е. in bulk, или фасованное или "бутылированное", т.е. bottled. |
bvs, я как раз не путаю, я ответил на замечание по поводу Вы никогда не покупали масло на рынке? :O что, естественно, к наливному грузу не имеет ни малейшего отношения |
|
link 4.08.2009 14:43 |
Это еще как посмотреть: на рынке оно как раз в каких-то больших бидонах, а не фасованное, стоит. ;) |
имхо: bulk oil vs. packaged oil |
You need to be logged in to post in the forum |