DictionaryForumContacts

 e-sve

link 4.08.2009 10:58 
Subject: наливное масло, фасованное масло
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Группа, по собственной оценке, занимает 12% российского рынка наливного масла и 6% — фасованного.

Заранее спасибо

 DpoH

link 4.08.2009 11:53 
tapped / packed

 e-sve

link 4.08.2009 12:05 
спасиб :)

 DpoH

link 4.08.2009 12:10 
пжлст! на факт!

 black_velvet

link 4.08.2009 12:20 
/packed или bottled

 DpoH

link 4.08.2009 12:28 
не факт, поскольку с большим трудом представляю себе масло "наливное", в отличие от пива, скажем.

 nephew

link 4.08.2009 12:33 
bottled and bulk

 nephew

link 4.08.2009 12:33 
т.е. наоборот

 bvs

link 4.08.2009 12:46 
Consider:
bulk/wholesale vs bottled

 black_velvet

link 4.08.2009 12:47 
с большим трудом представляю себе масло "наливное", в отличие от пива, скажем --- Вы никогда не покупали масло на рынке? :O

 DpoH

link 4.08.2009 13:32 
black_velvet, честно - нет))))
Но вопрос интересный! Я, насколько понимаю, на рынке обычно продается продукция собственного производства, и вряд ли крупная компания будет продавать свою продукцию на розлив

 bvs

link 4.08.2009 14:00 
2 DpoH
Коллега! Вы путаете "наливной груз" с "продажей на розлив".
Речь идет о рынке, где масло оптовому покупателю отгружают "наливными цистернами", т.е. in bulk, или фасованное или "бутылированное", т.е. bottled.

 DpoH

link 4.08.2009 14:24 
bvs, я как раз не путаю, я ответил на замечание по поводу Вы никогда не покупали масло на рынке? :O что, естественно, к наливному грузу не имеет ни малейшего отношения

 black_velvet

link 4.08.2009 14:43 
Это еще как посмотреть: на рынке оно как раз в каких-то больших бидонах, а не фасованное, стоит.
;)

 solidrain

link 5.08.2009 2:52 
имхо:
bulk oil vs. packaged oil

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo