DictionaryForumContacts

 grigolga

link 3.08.2009 8:27 
Subject: уже.... как
помогите, пожалуйста, перевести "Уже как минимум пол-года, как отдел закупок начал "
Уже как минимум пол-года, как отдел закупок начал проводить тендер на поставку трансформатора - контракта на поставку пока нет.

 upahill

link 3.08.2009 8:59 
At least six months have passed since purchasing department announced a competitive tender..

 User_name_value

link 3.08.2009 9:02 
ит'с бин эт лист... синс..

 grigolga

link 3.08.2009 9:10 
It`s been at least half a year since Procurement Department started tendering on transformer delivery, but there is no Contract still\yet.

 User_name_value

link 3.08.2009 9:19 
и "хэз" можно раскрыть, в принципе, не не суть.

 User_name_value

link 3.08.2009 9:22 
я вот не в курсе, к тендеру нужно добавлять "права" или что-то вроде этого, после "доставка трансформеров", или это по умолчанию?

 Redrum-wt

link 3.08.2009 9:29 
поставка трансформатора или доставка?
delivery - это именно поставка или скорее доставка? ;)

 tumanov

link 3.08.2009 10:03 
This tender is already 6 months old and we are still missing the device delivery contract.

^0))

 grigolga

link 3.08.2009 10:05 
а куда отдел Закупок написать?
тут именно построено на отношениях, что мы ждем, они не сделали, мы ябедничаем

 tumanov

link 3.08.2009 10:10 
Have a look at these guys in Procuremnt dpt. They are still in the process of 'tendering'. The tender is ....

:0)

Если ваша докладная записка допускает определенный процент неформального изложения, то почему бы и нет.

 ArigaB

link 3.08.2009 10:11 
поставка = supply, delivery = доставка (разные понятия, и тендер на поставку , или Вы проводите тендер среди компаний-перевозчиков?)

 Redrum-wt

link 3.08.2009 10:12 
tumanov (c):
This tender is already 6 months old and we are still missing the device delivery contract.

we = procurement department (is missing the...)

 grigolga

link 3.08.2009 10:23 
не, Закупки уже 6 месяцев тендер проводят, а мы все ждем, а контракта все нет, зависло на стадии тендера, и ни туды, и ни сюды.

 INkJet

link 3.08.2009 10:27 
It has now been 6 months since the Procurement Department started the tender/bid for supply of transformers, however no PO has been awarded to date.

 tumanov

link 3.08.2009 10:28 
Imho, не проблема

their tender is too long and unsuccessful
and
our department misses the transformer.

They (bad guys) and we (good guys).

 %&$

link 3.08.2009 10:39 
Option:
With half a year into the bidding/tender process run by the Sales Department no contract [whatsoever/in whatever form] has been signed yet.

 INkJet

link 3.08.2009 10:56 
Sales Department? net! adnazna4na Procurement mojno daje bez Department

 %&$

link 3.08.2009 11:01 
**Procurement** No prob. I am all 4 it.)
Haste with paste
+
Outa context like fish outa water:)

 INkJet

link 3.08.2009 11:07 
yep, haste makes paste:)

 Redrum-wt

link 3.08.2009 11:20 
grigolga, вы определились бы что ли, а то совсем уже непонятно, кто кому чего задолжал и кто козел отпущения)))

на русском сформулируйте сначала точно предложение (разберитесь с поставками доставками и прочими -тавками) а тут переведут) каждый третий - Мастер!! ;)

 Kirsha

link 3.08.2009 11:25 
The Procurement Department invited bids for the supply of transformers at least 6 months ago but we have still not been provided with the supply contract [form].
... and the supply contract [form] has still not been made available to us.

Имеется ввиду форма типового контракта на поставку?

 grigolga

link 3.08.2009 12:50 
"Уже как минимум пол-года, как отдел закупок начал проводить тендер на поставку трансформатора - контракта на поставку пока нет. "
Отдел закупок головного офиса должен был провести тендер, выбрать поставщика, и заключить с ним договор на поставку трансформатора.
It has been at least half a year since Procurement Department started tendering for transformer supply, but there is still no Contract.
только не уверена "still" or "yet"

 Kirsha

link 3.08.2009 13:00 
Как же может быть заключен контракт, если тендер еще не закончился и поставщик еще не выбран?

 tumanov

link 3.08.2009 13:08 
Так про то и разговор. :0)

Ребят с производства спрашивают: "Где электричество? А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!"
А они в ответ: "Дык, пык, мык, мы со всей душой, да вот не то, что трансформатором, так и даже договором на него еще не пахнет".

 grigolga

link 3.08.2009 13:10 
полгода кто-то занимается этим вопросом, все на стадии тендера. а по техническим условиям уже трансформатор должен был быть установлен.

 INkJet

link 3.08.2009 13:22 
не вижу проблемы, коллеги

 Kirsha

link 3.08.2009 13:42 
Тогда можно перевести так:

It's 6 months now since the Procurement Department announced bids for the supply of transformers but the supply contract is still not in sight/ but no supply contract is in sight.

At least 6 months have passed since the Procurement Department announced bids for the supply of transformers but the supply contract is nowhere in sight.

(Кстати, я встречала оба варианта: it’s 6 months since и it’s been 6 months since)

 %&$

link 3.08.2009 14:06 
** it’s 6 months since и it’s been 6 months since**
US/UK usage respectively:)

 Kirsha

link 3.08.2009 20:06 
%&$,

Наконец-то Вы отреагировали на мой перевод!
It's been ages since I heard from you last. Спасибо за полезную информацию :)
Кстати, мне понравился Ваш вариант (…half a year into…), возьму на заметку.

 awoman

link 3.08.2009 20:11 

 %&$

link 4.08.2009 5:18 
Kirsha
**Наконец-то Вы отреагировали на мой перевод!**
Я всегда с б. интересом читаю Ваши варианты. Это того стоит. )
**(…half a year into…), возьму на заметку. **
Это из спорта, в частности футбола. )

 Redrum-wt

link 4.08.2009 6:23 
пристрелите кто-нибудь этих нехороших неответственных работников! ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo