Subject: directional drilling Пожалуйста, помогите перевести. the exposed section lengthВыражение встречается в следующем контексте: Increasing the exposed section length through the reservoir by drilling through the reservoir at an angle. Заранее спасибо |
Увеличение длины участка резервуара, находящегося под воздействием (не знаю, чего) с помощью сверления этого резервуара под углом. Так не пойдёт? |
Например так:: Увеличение длины участка ствола, вскрывающего продуктивный пласт, наклонно-направленным бурением. |
Sorry, умываю руки. В бурении я полный ноль! |
Спасибо за варианты) Может быть .. увеличение длины участка ствола через резервуар посредством направленного бурения ??? или именно .. вскрывающего продуктивный пласт?? ИМХО |
Это и есть "через резервуар". Нельзя продуктивный пласт, коллектор называть словом резервуар. Это он по-английски reservoir, а по-русски если резервуар, то значит storage tank (РВС, емкость для нефтепродуктов). |
Коллега Codeater меня опередил, но стирать заготовленный пост не стану. Для демонстрации солидарности :)) Ответ на вопрос: Длина ствола в продуктивном интервале. |
Спасибо большое) It was so stupid of me) Какой грубый ляп.. Попалась на так называемых "ложных друзей".. |
You need to be logged in to post in the forum |