Subject: Global Data Sheet pharm. В Мультитран есть один вариант перевода данной фразы - "Основная инструкция по применению" (dr_denver), однако почему-то меня она смущает. Кому доводилось переводить данную фразу - используете ли вы упомянутый или, возможно, какой-то другой вариант? Спасибо.С уважением, Юрий. |
используют http://www.regmed.ru/Downloads/Examples/FCM/Public_FCM/20090409_Presentat/No9_OtvetstvProizvoditLS.pdf |
а нельзя ли конътексту побольше ? |
Спасибо ответившим. Пожалуй, буду таки использовать "Основная инструкция по применению". Вот думаю, а не является ли эта фраза синонимом "Company Core Data Sheet"? ("Основная документация (компании) по препарату") |
Некоторое время назад я тоже интересовался этим вопросом, и пришел к выводу о синонимичности данных терминов. Но в любом случае, это не совсем инструкция, а основная документация владельца регистрационного удостоверения по препарату, предназначенная для внутреннего использования. |
You need to be logged in to post in the forum |