Subject: shoot out procedure Пожалуйста, помогите перевести.shoot out procedure (заголовок) Выражение встречается в следующем контексте: Устав компании.какая-то фигня, которую производит участник компании Заранее большое спасибо, Дмитрий |
Слышали выражения Texas shootout the shootout clause когда-нибудь? Это такой порядок взаимного выкупа долей участников СП или хозобщества |
Спасибо огромное! как нельзя кстати вписытвается в сам текст, там как раз это и описывается. СПАСИБО!!! |
You need to be logged in to post in the forum |