DictionaryForumContacts

 Susan

link 29.07.2009 6:29 
Subject: OFF: hustler squad
Иногда на улице видишь забавные надписи на футболках, о степень забавности которых владельцы не всегда догадываются. Например, "Sun of a beach". Вчера еще видела и не поняла. Футболка на юноше, но выглядит унисекс, могла бы быть и на девушке.
спереди - They just call it...
сзади - ...hustler squad.
Бригада сутенеров? Или просто банда жуликов?
Поделитесь, у кого какие мысли?
Спасибо всем.

 Валькирия

link 29.07.2009 6:32 
Я все чаще наблюдаю у нас майку My boyfriend is out of town (бааааальшими буквами написано) на девочках (девушках?) лет эдак 12-15. Тоже задаюсь вопросом, а понимают ли они что на майке написано...

 nephew

link 29.07.2009 6:57 
Hustler Squad (1976)

Synopsis: A United States Army major and a Philippine guerilla fighter team up to stage an attack on the Japanese. Their unusual plan of operation includes the use of four combat trained prostitutes.

 OL

link 29.07.2009 7:55 
хы...)) помню, когда-то шел по ТВ мексиканский сериал для детей, там у одного пацана была футболка, на которой большими буквами по-русски было написано "ПРОДАЖА". Ухохатывали с сестрой.

 Susan

link 31.07.2009 5:36 
То есть все-таки бригада сутенеров?

 nephew

link 31.07.2009 5:38 
написано же - prostitutes

 Aiduza

link 31.07.2009 9:37 
My boyfriend is out of town - невинная шутка. В Лондоне, напр., большой популярностью у туристов, помимо футболок с надписью "My friend (brother, sister etc.) went to London and all I got was this lousy T-shirt", пользуются и такие - "My other shirt is an Armani". Список можно продолжить...

 Валькирия

link 31.07.2009 9:54 
"My friend (brother, sister etc.) went to London and all I got was this lousy T-shirt"

О! Я такую же видела в Германии [.... went to Germany], но в подарок привезти друзьям все-таки поостереглась :)))

А по поводу "My boyfriend is out of town", согласна, что это шутка, но не в 13-же лет! Больше, чем уверена, что они даже не задумываются о том, что там на майке написано, так как у нас продается просто аховое количество всяких китайских маек, на которых обычно пишется просто набор букв латинского алфавита, по прихоти "дизайнера" собранных в некое подобие слов. И никто уже даже, в массе своей, и не пытается прочитать что там написано :(

 DTO

link 31.07.2009 10:19 
это еще ничего, все-таки людей владеющих английским больше, чем тех, которые шарят в китайском или японском.
к примеру одно время был прикол, про то, как кто-то из наших великовозрастных теток носил майку с надписью на китайском (или японском): я лысая самка бабуина. студенты из какой-то из этих стран, когда прочли -умерли со смеху.

 svetlanushka

link 31.07.2009 10:26 
"Sun of a beach" - вот это прикол! так невинно... пока вслух не произнесёшь ))

"Good girls go to heaven, bad girls go to Crete" (на Крите видела)
"A person who loves me very much went to ... and brought me this T-shirt".
А вообще на подобных майках были написаны преимущественно пошлости всякие...

 odnalro

link 31.07.2009 10:29 
My boyfriend is out of town - прикольно же)))
btw у меня есть T-shirt - Nothing to Wear

 Валькирия

link 31.07.2009 10:54 
"Good girls go to heaven, bad girls go to Crete"

Такие майки я наблюдала везде, где бывала, менялась только destination of bad girls. И если в Амстердаме это еще имело смысл и было прикольно, то, допустим, в Праге или Париже, нмв, нет.

 User_name_value

link 31.07.2009 11:14 
бригада кидал, или разводил. сутенёров - вряд ли, хотя они тожэ "игроки в игре", но у них своих названий хватает, и если имелись ввиду именно они, написали бы "папаша", и то ближе для быстрого мема.

 Invers

link 31.07.2009 11:29 
некоторое вреям назад ломала голову, как бы передать на русском такую надпись на футболке : "Nobody is perfect. I am nobody". Не додумалась...

 Anna-London

link 31.07.2009 11:35 
"Good girls go to heaven, bad girls go to Crete" (на Крите видела)
"A person who loves me very much went to ... and brought me this T-shirt".

Первое, но про Лондон, подарила своей ньюйоркской подруге, она была в бесконечном восторге.
Второе видела... да где только не видела, на разных языках, купила такую мужу в Севилье - на испанском.

 Olinol

link 31.07.2009 11:37 
Invers,
а если так (через вопрос):
Кто идеален? - Никто. Я никто.

 GinAngel

link 31.07.2009 11:47 
некоторое вреям назад ломала голову, как бы передать на русском такую надпись на футболке : "Nobody is perfect. I am nobody". Не додумалась...

типа как-то так, чтоб более менее сохранить конструкцию и не склонять "совершенство":

совершенство - выдумка / миф. Я - выдумка / миф

но по-русски всё равно как-то тяжело получается

О! Olinol, у вас здорово вышло!

 Invers

link 31.07.2009 11:55 
Да, мне тоже кажется, что вариант Olinol очень хорош...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo