DictionaryForumContacts

 samalina

link 29.07.2009 6:24 
Subject: Acute Form med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: SF-36v2™ Health Survey (SF-36v2) Acute Form

Заранее спасибо

 Susan

link 29.07.2009 6:31 
Ну если по словарю, то acute form означает "острая форма".

 samalina

link 29.07.2009 6:41 
Спасибо, тоже видела
но это относится к заболеванию, а у меня речь про опросник

 Валькирия

link 29.07.2009 6:43 
А контекст? Что в опроснике спрашивают?

 samalina

link 29.07.2009 6:48 
Опросник по оценке здоровья -при ревматоидном артрите

 Валькирия

link 29.07.2009 6:51 
А опросников может быть два (или больше) всего? Там, один при остром, второй при хроническом, третий при ремиссии и т.д.?

Там по вопросам должно быть видно

ИМХО

 samalina

link 29.07.2009 7:03 
нет, к сожалению. не так
но все равно спасибо)

 Dimpassy

link 29.07.2009 7:23 
Опросник общего состояния здоровья SF-36v2™, вариант, предназначенный для использования в ситуациях, предусматривающих частый мониторинг состояния пациента (1 раз в 1-2 недели).
Подробнее здесь: http://www.sf-36.org/tools/SF36.shtml

 samalina

link 29.07.2009 7:42 
спасибо)

а можно сократить "форма для частого мониторинга"?

 Dimpassy

link 29.07.2009 8:05 
Мониторинга чего?

 samalina

link 29.07.2009 8:17 
) заболевания

идею поняла, попозже подумаю, как сформулировать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo