Subject: matings habits Пожалуйста, помогите перевести.matings habits Выражение встречается в следующем контексте: I suppose that's why Sex and the City is such an unsentimental examination of relationships and mating habits Заранее спасибо |
"Видимо, поэтому "Секс в большом городе" и является столь несентиментальным исследованием отношений и постельных привычек" |
"брачные ритуалы" |
Incessant +1, nephew -1 |
это термин, зоология, 8-й класс :) (И даже если у читателя словосочетание "брачные ритуалы" может вызвать ассоциации с загсом, "постельные привычки" - неточно и вульгарно) |
Вульгарно и подразумевается |
...исследование взаимоотношений полов. Если хочется термин, можно "... и половых связей". |
См. 2.2 v.intr. 1. To become joined in marriage. |
nephew, Ваша отповедь - не по делу... по-моему, очевидно, что писавший дистанцировал себя от "школьного" термина "брачные ритуалы" - "mating rituals" - а напротив, отразил несколько вульгарную тематику сериала словами "mating habits" или Вы полагаете, что разницы между rituals и habits нет никакой? брачные ритуалы из зоологии здесь ни при чём. если не нравится слово "привычки", могу еще предложить "повадки" |
Incessant, вы смотрели сериал? |
Я смотрел и потому согласился с Incessant |
а сериал понравился? |
странные вопросы, чесслово.... звучит как: "Подтвердить просмотр данного сериала (да/нет)" :-)) смотреть - не смотрел понравился ли он мне? он не мог мне понравиться, я люблю только чисто комедийные сериалы, желательно, британские/с британским юмором. |
"повадки" - в точку |
всем спасибо большое |
You need to be logged in to post in the forum |