DictionaryForumContacts

 Tollmuch

link 13.01.2004 15:31 
Subject: Кто бы мне объяснил...
Имеем оригинал:

Даже более современные показатели, которые встречаются в официальной российской статистике (например, обеспеченность квартирными телефонными аппаратами по сравнению с обеспеченностью жилья горячей водой), не отражают нового состояния инфраструктуры...

Нет, я это уж как-нибудь переведу - и не такое переводили :-), но, может, кто-то владеет вопросом - как это телефоны с водой-то сравнивают? :-)

 Elm

link 13.01.2004 16:01 
Действительно, забавно! (я так понимаю, это был риторический вопрос)

 Earl

link 13.01.2004 16:03 
Я тебе объясню, хоть я и не жилец. Здесь, в смысле, не жилец. Южноафриканец, типа, я. Одна моя половина -- ирландская, другая, типа, африканерско-русская.

Дык вот. В разбираемом контексте явно (ИМХО) имеются в виду количественные показатели: сравниваются количества жилищ, в которых установлены телефоны, и количество жилищ, в которых есть горячее водоснабжение. То есть просто два числа. Но поскольку чиновники во всем мире (в том числе и статистических ведомств) по-человечески говорить по определению не умеют, они привлекают для выражения этих простых понятий (чисел) абстрактное наукообразное слово "обеспеченность". Нельзя, правда, отказать чиновникам в изобретательности. Обрати внимание, как долго мне пришлось всё это тебе распальцовывать. А у статистиков просто "обеспеченность". Очень экономно. Или нет?

А что касаемо перевода, я бы не стал следовать логике мышления чиновников. Эту экономию в переводе тебе не воспроизвести. Ты просто засловоблудишься. Напиши, типа, так: (the number of homes with telephones, as compared with that with hot water supply)

 Earl

link 13.01.2004 16:06 
Поправлю свой вариант перевода: (the number of homes with telephones, as compared with THOSE having hot water [supply]) Supply -- факультативно.

 Tollmuch

link 13.01.2004 16:15 
Да это все понятно :-), непонятно только, как это - сравниваются... Результатом сравнения что является? По моему скудному разумению - должен являться коэффициент, или отношение, или дробный показатель, обзывайте как хотите. Когда, например, сравнивается дефицит бюджета с объемом доходов - это понятно: грубо говоря, доходов 100, расходов 101, перерасход средств 1, получаем дефицит 1%, нет вопросов. А вот как телефоны (да еще, блин, не ЛИНИИ, а ТЕЛЕФОННЫЕ АППАРАТЫ %-), ну это-то точно от косноязычия общего, бог с ним) с горячей водой сравнивать умудряются? Какой коэффициент в итоге-то получается? Отношение количества домов с телефонами к количеству домов с горячей водой? И чего оно, пардон, показывает?

 Elm

link 13.01.2004 16:35 
Ну вот, а написал "уж как-нибудь переведу".

Вообще-то есть замечательное слово "RATIO". Это вам и коэффициент, и пропорция, и соотношение, и даже отношение.

 Tollmuch

link 13.01.2004 16:42 
Ну написал :-) И даже перевел :-) И замечательное слово RATIO не забыл :-) А вопрос не риторический - и впрямь интересно, чего за коэффициент такой в итоге получается... Лет эдак много назад как-то читал статейку о вреде алкоголизма (с чисто праздным интересом, не подумайте чего, мне тогда лет 10 было :-) ), мол, разрушение личности, мыслительных способностей... У одного алкаша с высшим образованием спросили, что получится, если сложить четыре карандаша и три кошки, так тот выдал "семь карандашекошек"... Я вот думаю, не он ли мой оригинал писал? :-) Повторяю, вопрос не риторический, видимо, такой показатель действительно есть и где-то используется, мне бы понять, чего он значит-то? Может, автор и вовсе наврал?

 Earl

link 13.01.2004 16:46 
Sorry, забыл объяснить одну штуку. В UK, Eire, United States, да и у нас в ЮАР телефонная связь (и, соответственно, "обеспеченность" таковой, т.е. аппаратами/линиями) и горячая вода (и, соответственно, "обеспеченность" таковой) входят в одну категорию: АMENITIES. Которые на Западе -- вещь довольно-таки дорогая. Дык вот, статистика сравнивает количество жилищ, имеющих одну из amenities, с количеством жилищ, имеющих ДРУГИЕ. Только и всего-то.

Теперь о том, что касаемо "обеспеченности" телефонными АППАРАТАМИ и ЛИНИЯМИ. Это не совсем косноязычие. За этим стоит логика проводной телефонной связи. Её пропускная способность, если тебе известно, определяется не количеством линий или аппаратов, а так называемой "номерной ёмкостью" АТС. Сиречь, проводов-линий (сегодня -- и оптоволоконных) можно проложить миллион в каждый дом. И установить в каждой квартире по 10 телефонов, в том числе и в туалете. Но номерная ёмкость проводной АТС по определению конечна. У вас в России говорят: "Дом телефонирован". Это означает, что к нему проложено энное количество проводов от АТС. Возможно, даже больше, чем квартир в доме (то есть имеется возможность для подключения к Инету по выделёнке). НО НОМЕРОВ-ТО на дом allocated столько, сколько решил кто-то из чиновников в управлении связи. Поэтому и АППАРАТОВ там столько, сколько номеров (если не считать спаренных аппаратов). Вот почему в оригинале речь идёт об обеспеченности именно ТЕЛЕФОННЫМИ АППАРАТАМИ, а не линиями. Обеспеченность ЛИНИЯМИ -- смежная с обеспеченностью АППАРАТАМИ величина (тоже, кстати, amenity, но более технологическая, нежели социальная), но не вполне идентичная ей. Всё, пожалуй.

 Earl

link 13.01.2004 16:55 
RATIO: VERY felicitous. Yet keep in mind it'll still mean PRIMARILY the ratio of homes
WITH telephones to homes WITHOUT; AND the ratio of homes WITH hot water to those WITHOUT, and only THEN, the COMPARISON of the two ratios.

 Mazz

link 13.01.2004 17:51 
К вопросу об "оригинале": это ваще сравнимые категории???
(Можете, в принципе на меня не обращть внимания, я тока с лекции по логике;0))...Но всё-таки?..

 Chuck&Huck

link 13.01.2004 20:04 
Только рот раскрыл толмач,
А народ кричит: "Толмачь!" :)))88
Понятно, если обеспеченность телефонами 10%, а горячей водой 90% это хорошо или плохо? Лучше это, чем телефонов 90%, а горячей воды 10%? Или лучше, чтоб их было поровну 50% и 50% и равномерно чтоб они стремились к 100%? Из данного оригинала ответа ждать не приходится. Не берите в голову, Tollmuch. Предлагаю постановить, что предложение понято.

 Tollmuch

link 14.01.2004 8:09 
Уточню - не понято, но переведено :-) И все-таки, если кто-то владеет вопросом, может, узнает в вышеозначенном бреду коэффициент, о котором это чудо думало, когда писало... :-)

 Chuck&Huck

link 14.01.2004 8:21 
Наутро догнал немного. Их нельзя сравнивать, складывать, так же, как длину с шириной и высотой. Но вместе взятые они дают некоторую картину, как точку в пространстве. Со временем она ползет и оставляет след, "диаграмму роста", что ли. Но все равно, если таких показателей больше трех, как этот след посмотришь?

 Earl

link 14.01.2004 8:42 
Так, один догнал, наконец.

Ну ладно, взгляни на все это дело с другого конца. Тот оригинал, который ты вчера имел (или он тебя) В ЭТОЙ ЧИСТО КОНКРЕТНОЙ ЧАСТИ какие-нить цифры давал? Нет. Стал-быть, смысло всего этого псевдостатистического трёпа в том, чтобы представить некую BIG PICTURE, без деталей, без цифр, без коэффициентов. Именно это догнал Chuck&Huck:

<<Их нельзя сравнивать, складывать, так же, как длину с шириной и высотой. Но вместе взятые они дают некоторую картину...

Далее, он прав и в том, что эти "обеспеченности" статистика рассматривает, как правило, В ДИНАМИКЕ [<< со временем она ползёт...>>]. Так вот, динамику этих обеспеченностей сравнивать уже МОЖНО. Но только опять же если исходить из того, что позвонить корешу прям из дома или задницу вымыть теплой водой -- это явления (с экономической точки зрения) одного порядка. Это amenities/utilities. Согласен или нет?

 Arsen

link 14.01.2004 9:00 
Сравнить обеспеченность квартирными телефонами и обеспеченность горячей водой совсем не трудно, если это коэффициенты. Типа если доля телефонизированных квартир в десять раз меньше, чем доля квартир, обеспеченных горячей водой, то это первобытное общество. А если наоборот, то информационное и постиндустриальное.

Но почему-то мне кажется, что здесь сравнения нет и смысл другой: "Даже использование новых показателей (например, обеспеченности квартирными телефонами *вместо* обеспеченности горячей водой) не позволяет отразить новое состояние инфраструктуры".

Может такое быть?

 Tollmuch

link 14.01.2004 9:05 
Вобщем, сообщество считает, что должно было быть написано: "...(например, динамика обеспеченности квартирными телефонными аппаратами по сравнению с динамикой обеспеченности жилья горячей водой)..."? Так?

 Earl

link 14.01.2004 9:29 
Я бы на твоём месте не стал. Твой босс или заказчик/редактор может тебя не понять. After all, it's a long shot, ain't it? Оставь ratios как есть and sleep on it.

И ещё одно замечание. Можно сказать, личного характера. Судя по звуку, ты -- профи. Тем более, что ты тут заявил, что, дескать, переводили и не такое. Но тогда ты должен быть философом, и тебя не уже должны прикалывать карандашекошки или сравнение телефонов с горячей водой. Такого рода философичность толмача, видишь ли, -- не признак профессионализма. It's a badge of maturity, rather, sort of. В общем, оставь ratios, и старайся не глумиться над косноязычием авторов. Крепись, старина.

 Tollmuch

link 14.01.2004 9:59 
2Earl: Чего "не стал бы"? :-) Я спросил "что должно БЫЛО быть написано", а не "что нужно написать" :-))

Насчет остального - я, вроде, прилюдно в обморок не хлопался от такой своей тяжкой доли, "спаситя-памагитя" не кричал, автора матерно не крыл... ;-) Может, не сумел толком донести суть вопроса, но суть эта в том, что мне просто интересно: автор просто так жестоко переврал описательное название какого-то коэффициента, или вообще с глузду съехал и несет полную околесицу? :-) Ну вот пообсуждали и решили, что скорей всего таки совсем с ума не сошел, а просто не сумел грамотно изложить. :-) Засим всем откликнувшимся большое спасибо :-)

И ета - личного характера... Философичность как синоним "меня уже ничего не прикалывает" - сугубое и персональное ИМХО - I call it a sign of an indolent mind rather than a badge of maturity...

 Mazz

link 14.01.2004 10:11 
Прям битва титанофф какая-то:-))

 Earl

link 14.01.2004 10:39 
2Tollmuch: Sorry, misread. Случается, знаете ли. "Насчёт остального" -- Опять же, didn't mean no offense, real bad sorry. А насчёт "личного характера": я не говорил, что философичность -- синоним "меня уже ничего не прикалывает". Я в профессиональном переводе 36 лет (с 13 лет на проф. основе). За такое время становишся... как бы это сказать... не indolent of mind, a... как бы... более indulgent toward fellow creatures. Не все, в конце концов, родились с серебряной ложкой во рту.

 Tollmuch

link 14.01.2004 11:14 
Прынято :-) Просто не хотелось бы, чтобы кто-то считал, будто я этот трэд затеял исключительно шутовства ради :-) Бог с ним, с косноязычным автором - они тут через одного такие... :-) Только установления истины ради :-)

 Chuck&Huck

link 14.01.2004 11:51 
А майор Аль Оренс такой говорит: Jolly good about squash court

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL