Subject: сократить с работы Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: В ноябре 2006 года Куфтина Любовь Викторовна была сокращена с работы Заранее спасибо |
laid-off |
ABBYY Lingvo xз уволить по сокращению штатов — dismiss on grounds of redundancy |
many thanks! |
Проще: make sb redundant |
|
link 24.07.2009 6:29 |
Ох, уж этот Lingvo... *грусть-печаль* |
Supa Traslata Не говорите:) |
ну все, не буду больше |
|
link 24.07.2009 7:57 |
Но главное, что у этого словаря название честное. Он так и называется "Лингво ХЗ". |
|
link 24.07.2009 8:00 |
Стесняюсь спросить... а "ХЗ" - это то, что я думаю? :-))) |
ну че вы, ну нет у меня ничего другого, если МТ отключат (shit happens), то опять с Lingvo останусь и что мне теперь, веситься чтоль? |
не словарь делает переводчика, а переводчик - словарь. |
|
link 24.07.2009 8:12 |
>>не словарь делает переводчика, а переводчик - словарь.>> переводчик или лексикограф? *wink* |
зд. "переводчик", читай "профессионал" |
|
link 24.07.2009 8:33 |
Штука в том, что Lingvo претендует на то, что его делают профессиональные лексикографы (хотя это, в значительной степени, не так), а бОльшей популярностью пользуется Мультитран, который, наоборот, все больше и больше "делают" рядовые пользователи. |
не знаю, у меня нет информации по количественному соотношению профессионалов среди составителей или пользователей двух словарей. Да и в любом случае, если доходит до каких-то принципиальных вопросов, ссылаться что на Мтран, UrbanDic, Википедию, что на Лингво как таковое неприлично |
я хотела сказать, Lingvo Universal |
ой, ты батюшки |
|
link 24.07.2009 9:15 |
In November 2006 Lyuba was retrenched [by her company]. |
You need to be logged in to post in the forum |