DictionaryForumContacts

 Mondenkind

link 21.07.2009 10:38 
Subject: Приварка ПОЛОС на аппараты для площадок и лестниц
В опросном листе на заказ емкостного аппарата:

Необходимость приварки полос для площадок и лестниц (для аппаратов).

Друзья, как перевести здесь слово "полосы"?? Объяснили, что это такие полосы (накладки), которые привариваются к аппарату, а уже к этим полосам привариваются лестницы и площадки для обслуживания, т.е. лестницы привариваются не напрямую к стенке аппарата

 Oo

link 21.07.2009 12:08 
support bar/supporting bar

 konstmak

link 22.07.2009 7:34 
Platform & ladder support clips

 tumanov

link 22.07.2009 8:59 
imho
strips

 Galina Pan

link 22.07.2009 9:19 
из личной практики - templates (по-русски накладки).
Накладки приклеиваются к емкостному аппарату, затем на накладки привариваются скобы (supporting clips) а на скобы навешиваются лестницы и площадки.

 Galina Pan

link 22.07.2009 9:21 
извините, не приклеиваются, а привариваются :)

 konstmak

link 22.07.2009 9:52 
Обычно, template - это шаблон, по которому устанавливаются фундаментные болты для крепления юбки на фундамент, а накладки - pads или pad-plates

 Doodie

link 22.07.2009 9:56 
imho
tumanov +1

 Mondenkind

link 22.07.2009 11:32 
Всем спасибо!!

 tumanov

link 22.07.2009 12:05 
Нет никаких сомнений в template
НО... сами-то эти template (теоретически) могут быть из прутка, полосы, стержня, тавра, уголка...

 Oo

link 23.07.2009 0:42 
Strip меньше всего сюда подходит, поскольку обычно это полоски гибкого листового металла.
Полоса это bar - т.е. длинный негибкий прут любого профиля.

 Oo

link 23.07.2009 0:53 
Впрочем, вокруг фигурных емкостей могут приваривать гибкие полосы. Вопрос в форме.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo