|
link 21.07.2009 8:01 |
Subject: хэлп ми, плиз :) Provision of adequate capacities in order to guarantee the smooth processing and management of the leasing transaction proposed by XXX or its Partner.Помогите, плиз, перевести это предложение коллеге с немецкого форума :) |
|
link 21.07.2009 9:08 |
наверное, все очень заняты ...( мои неуверенные наброски - может, кто-то подкорректирует? Обеспечение (надлежащего/соответствующего объема/ мощностей), чтобы гарантировать плавный процесс (?) и управление лизинговыми операциями, предложенными XXX или его Партнером. |
1. лучше дать контекст пошире 2. лучше набраться терпения |
|
link 21.07.2009 9:23 |
Cooperation Agreement ... Performances to be Rendered by NN: In connection with this agreement, NN undertakes to render the following performances to LL or its Partner: Appointment of a project manager or direct contact person for LL or its Partner both, in Vienna and locally for each country. To draw up concepts for and to carry out training for employees of LL or its Partner within the framework of the capacities available for this purpose at NN. etc ... |
м.б. так: Выделение соответствующих мощностей с целью обеспечения бесперебойного оформления и управления лизинговОЙ операциЕЙ, предложенной XXX или его Партнером. (leasing transaction у Вас в ед. числе) |
|
link 21.07.2009 9:42 |
bvs, спасибо! :) *(leasing transaction у Вас в ед. числе) * - Вы всё верно подметили :) |
You need to be logged in to post in the forum |