Subject: базы данных ЛЮДИ! как перевести на английский термины "справочно-правовые и нормативно-справочные базы данных"? Срочняк! Пожалуйста!
|
|
link 20.07.2009 8:04 |
Не раз встречала выражение "legal and regulatory databases" - не оно ли? :) |
возможно. у меня встречаются в одном и том же документе отдельно справочно-правовые, отдельно - нормативно-справочные. Наверное, они должны как-то отличаться. Хотя по мне - одно и то же. И как быть со справочными? типа reference? |
You need to be logged in to post in the forum |