Subject: account of charges econ. Коллеги, как лучше перевести, все же, на русский - как счет издержек или счет расходов? Признаюсь, что первое мне несколько режет слух.Какое понятие ближе российскому бухучету? А, может, учше не "счет", а "учет" |
|
link 16.07.2009 9:34 |
Учёт,пожалуй, в данном случае уместней звучит. Хотя, смотря каков контекст |
Контекст, в принципе, позволяет использовать слово "учет", просто хотел знать, есть ли в российском бухучете такая категория, как "счет издержек" (может, в балансе или счете прибылей и убытков?) |
без контекста вам не сможем помочь план счетов с названиями всех счетов можно посмотреть здесь http://nalog.consultant.ru/online/?req=doc;base=NBU;n=42481 но думаю у вас что-то иное |
между прочим, наша бухгалтерия различает deductions - отчисления с зар. платы и charges - начисления на ЗП |
контекст: "... Важным инструментом управления финансами организации является счет издержек..." |
есть ли такая графа, как счет издержек или счет расходов? To russelt: речи идет именно об издержках деятельности организации |
You need to be logged in to post in the forum |