DictionaryForumContacts

 d.

link 16.07.2009 8:04 
Subject: vision у Палажченко? rus.usg.
коллеги, никто не может подсказать - ПРП писал про ето гадко слово?

 nephew

link 16.07.2009 8:05 
а как же!
vision 1) философия ( philosophy ) I don't like the vision thing. — Не люблю я всю эту философию. 2) умение смотреть вперед, далеко идущие планы 3) мечта, представление о будущем For all their ironic detachment, today's young adults embrace an American Dream — albeit one different from the vision their parents or grandparents had (Time).

 d.

link 16.07.2009 8:11 
спасибо)

 marcy

link 16.07.2009 8:19 
В немецком тоже иногда попадаеццо, не менее приятно.
В зависимости от контекста в значении (2) – думаю, Вас интересует именно это значение, – переводим как перспектива/перспективы, чёткое представление (о чём-либо), стратегическая концепция, программа развития; визионерская концепция; (своё) видение, предвидение.

Медицинско-религиозные оттенки (видение, откровение, галлюцинации) оставляем за кадром :)

 d.

link 16.07.2009 8:20 
данке шён)

визионеры - это ложный друг, имхо, как с aggressive, ambitious - у йих положительная коннотация, а у нас отрицательная

 marcy

link 16.07.2009 8:27 
Вы совершенно правы; но в немецком при употреблении этого слова иногда может сквозить и лёгкая ирония, а ирония, как известно, способна снять антагонистическое противоречие между положительный/отрицательный. :)
имхо

P.S. Мистер Вульф в моём любимом фильме, перед тем как сесть в свой Порше и оставить Винсента и Джулса на обочине дороги одних, говорит им: «Ich habe eine Vision. Ich sehe ein Taxi». Хотя, конечно, здесь Vision можно трактовать уже в медицинско-религиозном разрезе:)

 nephew

link 16.07.2009 8:30 
та корпоративный визионер - это еще полбеды, вот евангелист как штатная единица...

 marcy

link 16.07.2009 8:30 
Извините, ВуЛф:) Немецкий акцент прорвался:)

 marcy

link 16.07.2009 8:31 
nephew,
вместо евангелиста мне больше нравится слово пастырь:) У меня сразу Visionen начинают вырабатываться, как адреналин :)

 d.

link 16.07.2009 8:33 
штатный евангелист! в компании штатных миссионера и визионера! пир духа просто-таки)

 Slava

link 16.07.2009 8:37 
Винсент и Джулс - это что, Криминальное чтиво на немецком?!

 Сергеич

link 16.07.2009 8:37 
сорри за отклонение от темы, но раз уж разговор зашел, а как в немецкой версии звучит его (Вулфа, не путать с телеведущим Вульфом :-) фраза I Solve Problems? Просто интересно.

 marcy

link 16.07.2009 8:40 
Slava, здравствуйте, давно не пересекались :) Да, на немецком. Грешу-с.

Сергеич:
если просто интересно: Ich löse Probleme! :)

 Slava

link 16.07.2009 8:43 
Здравствуйте, marcy. :)

А Вы смотрите в немецком дубляже или с субтитрами?

 marcy

link 16.07.2009 8:45 
У немцев нет субтитров:) Продолжают дублировать в старых добрых традициях, наверное, последние из европейских могикан в этом деле.
На английском я тоже смотрела, так же, как и две русские версии. Гоблиновская – самая лучшая, как мне кажется.

 nephew

link 16.07.2009 8:53 
ну и corporate animator заодно в веселую чудотворную компанию.

 marcy

link 16.07.2009 8:56 
И специалиста по ивентам не забыть. Страшный суд, например, организовать, на корпоративном уровне.

 Slava

link 16.07.2009 9:14 
А про Гоблина, кстати, недавно узнал, что он бывший мент! Шесть лет общался с бандюками, в какой-то передаче много интересного рассказывал.

 marcy

link 16.07.2009 9:16 
Я это почти сразу узнала. Привычка жен.... эээээ..... гуглить. Вторая натура. :)

 Сергеич

link 16.07.2009 9:17 
на oper.ru сходите, он там тоже много интересного рассказывает

 marcy

link 16.07.2009 9:20 
eben*, Сергеич!

* именно (нем.)

 Slava

link 16.07.2009 9:27 
Ужас, а я ведь сколько раз был на опер.ру и никогда не связывал это название с гоблинским альтер эго.
Я думал, это просто название такое, от балды.
:-)

 Redrum-wt

link 16.07.2009 9:34 
а может кто-нибудь, пожалуйста, объяснить, о чем вообще идет речь? это гадкое слово - ложный друг переводчика??

 marcy

link 16.07.2009 9:38 
«А что это вы тут делаете?» (с)

 d.

link 16.07.2009 9:45 
это гадкоэ слово - просто конандрам!

 Redrum-wt

link 16.07.2009 10:04 
«А что это вы тут делаете?» (с) - ага, интересно стало))

это гадкоэ слово - просто конандрам! - omg, час от часу не легче))

 aleko.2006

link 16.07.2009 10:05 
*«А что это вы тут делаете?» (с) - ага, интересно стало))

это гадкоэ слово - просто конандрам! - omg, час от часу не легче)) *

Типа каста другая ))

 Redrum-wt

link 16.07.2009 10:11 
лексикографы что ли?? занимаются своим любимым делом, а когда заходит кто-то из другого теста, делают невинный вид и...

короче, видимо, я еще не дорос до таких забав))
{/flood mode off}

 marcy

link 16.07.2009 10:14 
«Кузьмич, ты что, обиделся?» (с)
:)

 Redrum-wt

link 16.07.2009 10:22 
"Ты чего, абориген хренов?!"©

"Ну вы, блин, даёте!"©

не-а) но тупым себя почувствовал) еще бы - стока умных слов))
{flood mode теперь точно off}

 marcy

link 16.07.2009 10:26 
Collateral Damage

«Любите книгу – источник знания» (с)

 Redrum-wt

link 16.07.2009 10:39 
"Вот что мне, Михалыч, в тебе нравится, это то, что ты ёмкие и содержательные тосты выдаёшь!"©

 marcy

link 16.07.2009 10:41 
«За победу!
За НАШУ победу!» (с)

:)

 Redrum-wt

link 16.07.2009 11:10 
"Ну, теперь вся утка наша..."©
"Завтра ж на охоту... Всем спать..."© ))

 marcy

link 16.07.2009 11:18 
Про горячих финских парней забыли:)

Или у Вас tertium non datur? :)

 d.

link 16.07.2009 11:19 
от ить флудеры, спасу нет!)

 Сергеич

link 16.07.2009 11:22 
"Да ладно, чё ты..." (Брат 2 :-)

 Redrum-wt

link 16.07.2009 11:35 
ага,
"...пришел, наследил, испортил хороошую вещь!"©

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo