DictionaryForumContacts

 Smokey

link 16.07.2009 5:05 
Subject: воронка НКТ и перевод скважины на ГУ
Здравствуйте друзья!
Перевожу программу выполнения буровых работ и постояно попадается разные предложения, в которых упоминается о спуске в скважину НКТ с воронкой. НКТ это tubing, а воронка это еще что такое??? Как она будет по-английски???

В догонку еще вопросик. ПЕРЕВОД СКВАЖИНЫ НА ГУ.
Контекст такой, чт опосле получения притока нефти и газа, скважина переведена на ГУ.
Что такое ГУ????

 %&$

link 16.07.2009 5:22 
consider:
The cable end of the housing enclosing the connectors at the downhole end of the survey cable. The housing has a neck or reduced diameter at the cable end which is designed to enter an overshot and be caught securely during fishing operations
http://www.spwla.org/library_info/glossary/reference/glossf/glossf.htm
fishing bell or bowl
ГУ - Групповая (замерная) установка
group metering station
On producing a [commercial] flow/oil/gas/condensate in commercial quantities the well was connected to GMS.

 Smokey

link 16.07.2009 6:12 
спасибо, уже нашел словарик в инете с описанием. Это Re-entry guide. И это именно то, что мне нужно

 Val61

link 16.07.2009 7:43 
%&$: Воронка к ловильным работам не относится.
Аскер нашел в тырнете почти правильное описание этой железяки (по мне так лучше entry guide, а не re-entry, ибо re-entry у нефтяников чаще с боковой зарезкой ассоциируется).
Другое дело, что если напишете rih with tubing w/entry guide то вас, скорее всего не поймут.
Потому как воронка сама по себе ничего не добавляет к компоновке, но предназначена лишь для защиты низа НКТ или для привинчивания к ней глубинного манометра. Это просто кусок трубы длиной полметра и все.

Иными словами, спустили "голую" колонну НКТ, без оборудования на ней.

Нефтяники очень любят прикалывать переводчиков, требуя перевести: "Сходили в скважину голым концом". :) При этом на переводчика действительно забавно смотреть :)

Короче, я здесь писал бы RIH w/tubing, а слово "воронка" опустил бы.

 Codeater

link 16.07.2009 9:48 
open-end tubing?

 Val61

link 16.07.2009 10:22 
Codeater 16.07.2009 12:48
open-end tubing?

Я ни разу не слышал от экспатов, чтобы они так говорили. Хотя мы знаем, что экспат экспату рознь и всякие среди них встречаются. Лично мне не встречались.

"Мои" все говорили tubing и все. То, что tubing string, если у нее внизу не висит насос, заканчивается "воронкой", подразумевается как бы по умолчанию.

Единственное, что мне непонятно в изначальном вопросе, так что это за спуск НКТ при выполнении буровых работ.

М.б., все же уже после выполнения буровых работ, освоения и т.д., при вводе скважины в эксплуатацию?

 Codeater

link 16.07.2009 11:05 
Конечно не во время бурения, а после передачи в освоение. Аскер просто упомянул, что переводит программу буровых работ.

 Smokey

link 16.07.2009 11:15 
To Val61
У меня таблица называется История Скважины. Слева от нее прилагается вид скважины с указанием глубин установки пакера, глубины скважины и т.д. Про буровые работы я упомянул для пояснения целостности картины. У меня в таблице имеется информация, начиная от установки surface casing и далее. Поэтому можно логически предположить, что сами буровые работы тоже производятся после установки направляющей.

 Val61

link 16.07.2009 12:23 
Smokey, говорят/пишут не "установки", а "спуска". Surface casing это не "направляющая" (вообще - направление = conductor pipe)? а "техническая колонна". Буровые работы (ака "бурение") начинаются действительно после спуска направления. Но не после спуска технички. Ибо под техничку интервал тоже надо бы как-то такое пробурить.

ЗЫ: Пакер тоже не "устанавливают", а "спускают" на проектную отметку и там "сажают".

 Smokey

link 17.07.2009 4:14 
Тогда получается, что направление это conductor pipe
А сам кондуктор будет просто conductor????

 Smokey

link 17.07.2009 4:50 
Вот Val61 написал, как они прикалываются над переводчиками про "Сходили в скважину голым концом", а мне уже и в тексте вполне серьезно и попалось такое выражение, как "спуском голым концом". Вовремя предупредил. Мерси. Теперь буду знать, как справлятьс с такими "приколами".

 Val61

link 17.07.2009 5:43 
Smokey, на самом деле, ликбез желательно проходить ДО того, как берешься за перевод, а не ВО ВРЕМЯ оного.

Типовая конструкция нефтяной и/или газовой скважины предусматривает бурение и спуск обсадных колонн колонн сверху вниз (конкретные индивидуальные скважины могут иметь отличающуюся от указанной ниже конструкцию):

- Направление = Conductor pipe
- Кондуктор = Surface casing
- Техническая колонна = Intermediate casing
- Эксплуатационная колонна = Production casing
- Хвостовик = Liner

Удачи в освоении матчасти :) Мои соболезнования вашим заказчикам. Хотя... Так им и надо, в другой раз подумают, а не привлечь ли грамотного переводчиика :))) :))

Тренируйтесь на них, не жалейте их. Как студенты-медики на кошках :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo