DictionaryForumContacts

 adelaida

link 15.07.2009 6:46 
Subject: LFL
Пожалуйста, помогите перевести сокращение:
CAPACITIES

Dry bulk............................................... 340 m3
Liquid mud LFL................................. 1.070 m3

нижний предел воспламеняемости? а как он связан с вместимостью?здесь он ведь не указан. может тут что-то другое?

Большое спасибо.

 grachik

link 15.07.2009 7:00 
lower fill level?

 tumanov

link 15.07.2009 8:53 
Нижний предел воспламеняемости? У "mud"?

 Yakov

link 15.07.2009 8:56 
low fluid level

 adelaida

link 15.07.2009 9:02 
Прошу прощения, что задаю, быть может простейший вопрос, а какое отношение имеет "низкий уровень жидкости " (low fluid level) к буровому раствору?

 grachik

link 15.07.2009 9:47 
Нижний уровень... Может быть, имеется в виду допустимый нижний предел наполняемости?

 tumanov

link 15.07.2009 10:46 
Grachik
обратите внимание на заглавие - capacities

Обычная логика говорит о том, что речь может идти о чем-то допустимом верхнем или максимальном.

 Yakov

link 15.07.2009 10:55 
определитесь по контексту это емкости или производительности
может быть тогда
low flow level

 tumanov

link 15.07.2009 10:56 
По контексту это ВМЕСТИМОСТИ грузовых танков.

 adelaida

link 15.07.2009 11:04 
эх.. что-то я все равно не могу врубиться.. даже стыдно стало... то ли вместимость при низком уровне заполнения, или другое что..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo