Subject: С должностной инструкцией ознакомлена Пожалуйста, помогите перевести фразу в конце должностной: С должностной инструкцией ознакомлена.Спасибо ! |
|
link 14.07.2009 7:46 |
"I hereby certify that I have read and understood the Job Description." |
Masi zonenko, спасибо огромное, я что-то пока перевела все эти инструкции, на последнюю фразу мыслей не хватило. |
|
link 14.07.2009 9:55 |
Certify здесь ни к чему (если только вы не выдаете справку о том, что прочитали должностную инструкцию). Вот вариант, например: |
|
link 14.07.2009 11:51 |
Не открывается ссылка. Если не в тягость, приведите пример открытым текстом. Фактически это и есть справка – человек подтверждает, что понимает свои должностные обязанности. Но только это не отдельный документ, а стандартная формулировка в конце типовой должностной инструкции. |
|
link 14.07.2009 11:56 |
(Когда уже заработают ссылки?) "I have read and understand the above statements and agree to comply общ. Подтверждаю, что ознакомился с вышеуказанными положениями, полностью согласен и обязуюсь их соблюдать (выдержка из формы заявления (США) Халеев) " |
|
link 14.07.2009 14:00 |
Убедили. Ваш вариант компактнее, а "certify" действительно мало что вносит в смысловом отношении. |
You need to be logged in to post in the forum |