Subject: Территория действия страхования Пожалуйста, помогите перевести.Территория действия страхования Выражение встречается в следующем контексте: В англоязычных договорах я встречала это определение просто как "territory". А вот при переводе с русского начали одолевать сомнения поймут ли правильно..... не упрекнут ли заказчики в неточности формулировки.... А ві как считаете? Заранее спасибо |
|
link 13.07.2009 10:03 |
Covered Territory?? |
area of insurance coverage; coverage territory |
спасибо за варианты! |
You need to be logged in to post in the forum |