Subject: Forex per preferred/ordinary share econ. Контекст небогатый, но речь идет о стоимости и количестве акций. Что это может означать?
|
Возможно, "валюты на привелегированную/ординарную акцию" ? |
|
link 7.07.2009 15:35 |
может быть, курс привилегированной/обыкновенной (простой) акции? |
Да, второй вариант, пожалуй, звучит лучше. Спасибо всем! |
а при чем тут тогда forex? "звучит лучше" не тот критерий, которым стоит руководствоваться в переводе специализированных текстов. Неплохо бы еще и понимать, что стоит за этой фразой. |
Кончно, нужно понимать. Но пока еще никто не объяснил. Может, вы сможете, Рудут? |
Мне контекста недостаточно, поэтому я ни понять не могу, ни предложить перевод, в котором была бы уверена. |
Ну да, контекста и у меня мало, к сожалению. |
даже если бы вы привели целиком отрывок, а также указали, что это за документ, и кем написан, мы бы, глядишь, что-нибудь придумали. Пока у меня только предположение, что это написал кто-то не очень грамотный в терминах, в общем, тут ошибка. |
Согласен с Рудутом. термин "FOREX" происходит от слов foreign exchange. Так называется одноименный мировой валютообменный рынок. Также, этот термин исползуется в значении "иностранная валюта". Относительно акций, он не может трактоваться, как "курс". В этом случае использовался бы термин "rate" |
|
link 7.07.2009 18:50 |
+1 |
Всем добрый день и спасибо за ответы. Оказалось (заказчик сказал), что перевод такой: курсовая разница, приходящаяся на обыкновенную/привилегированную акцию. |
You need to be logged in to post in the forum |