|
link 4.07.2009 12:18 |
Subject: уточнить (из комментариев к чертежам) Господа,в комментариях к чертежам часто попадаются фразы типа "уточните наличие подземных коммуникаций там-то и там-то" (ну или их прохождение). Я никогда не уверен, какой глагол здесь лучше употребить. Ascertain? Книжновато как-то. :) Check подойдёт? Спасибо. |
confirm |
specify? |
|
link 4.07.2009 12:32 |
specify if underground services are available - думаете, пойдёт? |
у нас в чертежах пишут и confirm, и specify, но в одном случае это "подтвердить" (= да, оно есть, именно оно и именно там), а в другом "уточнить" (=а там ли оно на сама деле? не сдвинуть ли на метр?), так что, выбирайте в зависимости от вашего контекста... может быть и check, кстати, если "уточните" у вас в смысле "проверьте, есть ли оно там на самом деле" |
|
link 4.07.2009 13:19 |
Честно говоря, не вижу особой разницы между confirm и specify здесь. Думаю, оба варианта правильные. Спасибо, INkJet и GinAngel. Ещё мысли будут? |
confirm/check for - хорошо + verify/determine the presence of underground utility lines |
Насчет разницы между available и presence: это довольно важно, поскольку в первом случае они желательны, а во втором -- могут помешать, например, при земляных работах. Юрий, рекомендую "уточнить" этот момент. check this and than area for underground communications and their exact position. |
sorry: ...this and that... |
(please) clarify if |
make sure, if smth is available |
|
link 12.07.2009 5:58 |
Спасибо всем. |
You need to be logged in to post in the forum |