DictionaryForumContacts

 Юрий Гомон

link 4.07.2009 12:18 
Subject: уточнить (из комментариев к чертежам)
Господа,

в комментариях к чертежам часто попадаются фразы типа "уточните наличие подземных коммуникаций там-то и там-то" (ну или их прохождение). Я никогда не уверен, какой глагол здесь лучше употребить. Ascertain? Книжновато как-то. :) Check подойдёт?

Спасибо.

 INkJet

link 4.07.2009 12:21 
confirm

 GinAngel

link 4.07.2009 12:24 
specify?

 Юрий Гомон

link 4.07.2009 12:32 
specify if underground services are available - думаете, пойдёт?

 GinAngel

link 4.07.2009 12:59 
у нас в чертежах пишут и confirm, и specify, но в одном случае это "подтвердить" (= да, оно есть, именно оно и именно там), а в другом "уточнить" (=а там ли оно на сама деле? не сдвинуть ли на метр?), так что, выбирайте в зависимости от вашего контекста... может быть и check, кстати, если "уточните" у вас в смысле "проверьте, есть ли оно там на самом деле"

 Юрий Гомон

link 4.07.2009 13:19 
Честно говоря, не вижу особой разницы между confirm и specify здесь. Думаю, оба варианта правильные. Спасибо, INkJet и GinAngel. Ещё мысли будут?

 sledopyt

link 4.07.2009 13:41 
confirm/check for - хорошо
+
verify/determine the presence of underground utility lines

 zaharf

link 4.07.2009 13:54 
Насчет разницы между available и presence: это довольно важно, поскольку в первом случае они желательны, а во втором -- могут помешать, например, при земляных работах. Юрий, рекомендую "уточнить" этот момент.

check this and than area for underground communications and their exact position.

 zaharf

link 4.07.2009 13:54 
sorry: ...this and that...

 Oo

link 4.07.2009 16:34 
(please) clarify if

 Orava

link 4.07.2009 17:40 
make sure, if smth is available

 Юрий Гомон

link 12.07.2009 5:58 
Спасибо всем.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo