DictionaryForumContacts

 Ольга12345

link 3.07.2009 7:09 
Subject: Post Termination Provisions
Пожалуйста, помогите перевести.

Post Termination Provisions
Как это можно сформулировать?
Это договор, название статьи

Заранее спасибо

 %&$

link 3.07.2009 7:15 
Здесь:
http://www.miripravo.ru/forms/intel/franch/0.htm
Предлагается так:
Положения после аннулирования.
Вместо аннулирования в зависимости от Вашего случая я бы предложил бы рассмотреть варианты с:
расторжением или прекращением действия

 мilitary

link 3.07.2009 8:05 
Ольга12345 рекомендация общего характера - переводите название статьи в последнюю очередь, как заголовок статьи. Задача названия статьи - дать человеку представление, о чем в ней говорится. Не более того. Поэтому жертвовать здравым смыслом ради того, чтобы перевести название как можно ближе к написанному в оригинале, в данном случае, на мой взгляд, не стоит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL