Subject: Мой адрес - не дом и не улица :) Уважаемые эксперты английского языка,помогите, пожалуйста, немецкому переводчику. Меня попросили «перевести» два русских адреса для документации по качеству (не для отправки по почте). Мой «перевод» был таким: Адрес 1 Iva, Penza region Адрес 2 Anechkino, Guryevsk district, Kaliningrad region Корректна ли такая передача адресов? By the vay: эти многочисленные русские слова село, поселок, деревня… ведь всё равно в английском будут, в принципе, передаваться как village. Right? Как вы думаете? |
спасибо за ссылку, всё стало на свои места :) |
You need to be logged in to post in the forum |