DictionaryForumContacts

 aakost

link 25.06.2009 10:27 
Subject: facility line/facility risk bank.
Уважаемые господа, очень нужна Ваша помощь!
Помогите, плиз, перевести "facility line". Перевод необходим в финансовому контексте. Может быть Вы также поможите со словосочетанием "facility risk".

Заранее спасибо

 Шанька

link 25.06.2009 10:57 
текст в контекст

 d.

link 25.06.2009 10:59 
facility line - странновато звучит, но скорее всего кредитная линия

facility risk - кредитьный риск, с ней связанный

контекст _+1

 aakost

link 25.06.2009 15:26 
Спасибо.
Контекст в том, что это некая линия для разных продуктов (в т.ч. кредитных) и связанный с ней риск. Но кредитная линия и кредитный риск определяются в моем документе как credit line and credit risk.
В состав facility line входят разные продукты, но я не могу подобрать русское слово для перевода. А facility risk вообще ставит в тупик и по трактованию, и по переводу.

 YelenaPestereva

link 25.06.2009 15:45 
Что значит "линия для разных продуктов"? Может, подойдет "линейка финансовых продуктов"?

 aakost

link 25.06.2009 16:22 
Хороший вариант, спасибо
Осталось понять как можно назвать риск, связанный с этой линейкой...

 YelenaPestereva

link 25.06.2009 17:28 
Так и назвать. Риск, связанный с линейкой. Но мне не совсем понятен эконономический смысл этих терминов. Для чего они введены? Контекста явно не хватает.

 NC1

link 25.06.2009 21:32 
Facility -- это собирательный термин для различных кредитных сделок (кредиты под залог и без, кредитные линии, выпуски облигаций, векселя и т.п.)

Facility risk -- это риск, связанный с конкретной кредитной сделкой.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL