DictionaryForumContacts

 for1yana

link 25.06.2009 9:12 
Subject: OFF: какое наклонение лучше использовать в переводе руководства
Как лучше перевести предложения в руководстве для лаборатории:
1 вариат: вычислить процент
или вычислите процент и т.д.
Заранее спасибо!

 azu

link 25.06.2009 9:19 
По-моему, второе (вычислите).

 Alexander Oshis

link 25.06.2009 9:19 
В русском языке, НМИ, руководства пишутся и в повелительном наклонении, и в инфинитиве.

Тем не менее, было бы неплохо увидеть Ваш текст.

 for1yana

link 25.06.2009 9:52 
Просто редактирую большой текст, 1 переводчик переводил так, другой по другому, какую часть начать исправлять. Ладно будем все оставлять как во втором варианте.

 Сергеич

link 25.06.2009 9:56 
В техническом переводе типа всяких мануалов обычно как говорит АО

 solidrain

link 25.06.2009 10:26 
Alexander Oshis + Сергеич + 1
инфинитив

 EnglishAbeille

link 25.06.2009 11:56 
Иногда уместно использовать безличные конструкции.

"Следует вычислить процент" / "Необходимо вычислить процент" и т. д.

 N_N

link 25.06.2009 17:01 
"вычисляют процент"
даже ГОСТ по этому поводу имеется

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL