|
link 24.06.2009 13:47 |
Subject: from the operating distance Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Each item of equipment shall be provided with a rating plate giving the type and serial number together with its ratings and service conditions and any other information required by IEC Recommendations and by other sections of the specification. Не подшлифуете чуток? Каждая единица оборудования должна иметь табличку с паспортными данными с указанием типа, серийного номера, номинальных значений, условий эксплуатации и прочей информации согласно рекомендациям МЭК и остальным разделам настоящих ТУ. Заранее спасибо |
ШильДики |
|
link 24.06.2009 14:52 |
Каждая единица оборудования должна иметь табличку с паспортными данными с указанием типа, серийного номера, номинальных значений, условий эксплуатации и прочей информации согласно рекомендациям МЭК и остальным разделам настоящих ТУ. Я бы изменил чуток: [...1] далее говорится, какие данные нужны, поэтому лучше опустить. |
|
link 24.06.2009 14:56 |
Если применяются гравированные таблички, должна быть предусмотрена защита из плексигласа во избежание накопления пыли, что делает надпись трудно разборчивой Если применяются гравированные таблички, должна быть предусмотрена защита из плексигласа во избежание накопления пыли, которая делает надпись неразборчивой Иначе может создаться впечатление, что неразборчивой надпись делает защита из плексигласа... |
|
link 24.06.2009 14:58 |
должны быть ВСЕГДА выполнены на местном языке / языке страны использования/ применения... |
вариант: читаемы (быть разборчивыми) в радиусе проведения работ |
|
link 24.06.2009 16:33 |
... должны всегда выполняться на языке страны применения / использования |
You need to be logged in to post in the forum |