Subject: ОФФ: профессиональные и творческие союзы переводчиков В недавней ветке про пробелы были упомянуты несколько профессиональных формальных союзов переводчиков в России.У кого из вас, коллеги, есть, как говорится, опыт членства в этих организациях, и что это самое членство дает? Ведь по сути дела 90% из нас не имеют никакого формального подтверждения того, что они, на самом деле, переводчики. Назвался переводчиком, и перевожу -- вот и вся история. А я слышал о каких-то "сертифицированных" переводчиках. Это еще что за птицы? Их кто сертифицирует? А существует ли профсоюз переводчиков в точном значении этого слова? От чего он может защитить? Какая от него польза? Думаю, многим ответы на эти вопросы будут интересны. |
"сертифицированный" переводчик = с соответствующим дипломом гос. образца. По крайней мере, для нотариусов. Про других не слышал. Про формальные союзы слышал, видел, но не участвовал и не состоял. Говорить не буду, оставлю "старшему поколению" ))) |
Насколько я знаю, у нас в стране переводческая деятельность пока не лицензируется и никаких "единых" сертификатов не существует. Есть дипломы переводчиков, например, их выдают, в Ун-те Дружбы народов... Конечно же, нотариус может заверять подпись переводчика. Но это обычный переводчик, имеющий диплом (главное, специальность в дипломе языковая). Вот только приведенных судом к присяге переводчиков в России, по-моему, нет. И вообще, переводческая деятельность сертификации и лицензированию не подлежит. Хотя давно собираются... |
Хорошо, а в Союзе кто-нить состоит? Ведь он вроде бы является членом Международной ассоциации, получается, как бы признанный зарубежными коллегами орган? Или в Лиге в этой? |
Посмотрите вот еще обсуждение о сертифицированных переводчиках: http://www.rupoint.co.uk/showthread.php?t=63086 |
You need to be logged in to post in the forum |