DictionaryForumContacts

 Delonix

link 24.06.2009 5:01 
Subject: Right-of-way transp.
Контекст: Схема организационной структуры. Как отдел департамента транспорта одного из штатов. Нужно употребить в сочетании со словом "отдел".

Right-of-way в данном случае подразумевает - полоса (земле)отвода/ отчуждения/ земельный коридор, т.е. дорога вместе с прилегающей зоной.

 Doodie

link 24.06.2009 5:04 
Уважаемый, вы чего, собственно, хотите?

 Delonix

link 24.06.2009 5:10 
Прошу помощи коллег сложить кубик-рубик. Может кто-то знает эквивалент в русском. Идет перечисление отделов департамента. "Отдел полосы отчуждения" как-то не радует, а перевести надо:).

 lisulya

link 24.06.2009 5:11 
ниче не поняла

 Doodie

link 24.06.2009 5:13 
Отдел отвода земель не устроит?

 Пан

link 24.06.2009 5:15 
тогда наверное- земельных участков ?

 lisulya

link 24.06.2009 5:18 
прежде чем переводить, надо разобраться, чем именно этот отдел занимается...

 Doodie

link 24.06.2009 5:20 
Занимается оформлением документов для отвода земель

земельные участки - это мелко, надо мыслить широко ))

 Пан

link 24.06.2009 5:21 
как чем занимается? ...складывает кубик-рубика и отводит земли.)

 lisulya

link 24.06.2009 5:25 
вар: "землезаграбастовый отдел или "было ваше -- стало наше" ))

 Doodie

link 24.06.2009 5:35 
не совсем верно, земля отводится в краткосрочное и долговременное пользование - т.е. типа арендуется, т.е. не заграбастывается, потому как с развратом дается )

 Delonix

link 24.06.2009 5:38 
Ругаться не надо. Я сегодня устала. А надо еще добить несколько заковыристых названий и отослать клиенту. А очень хочется спать.

Doodie: Отдел отвода земель звучит ничего:).

Вот некоторые из функций отдела:
- coordination of local utility and railroad relocation efforts for highway construction and issuance of utility encroachment permits.
- responsible for providing engineering and technical advice, support and interpretive assistance as it relates to the interface between roadway design, construction and right of way appraisal and acquisition.

 lisulya

link 24.06.2009 5:42 
and right of way appraisal and acquisition --
это для Дуди

ну не совсем "заграбастывание", но принудительное выселение с выплатой компенсации по рыночной стоимости жилья... у нас тут рядом дорогу строили, и целую улицу длинной эдак в 2 мили снесли...

 Delonix

link 24.06.2009 5:42 
У меня еще есть Aeronautics Division:), который занимается не самолетами/полетами, а public airfields. Думаю, может назвать его туманно "отдел авиационного хозяйства"?

 Doodie

link 24.06.2009 5:45 
у нас другая специфика

а что поделаешь, все течет, все изменяется (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo