Subject: Log framework Как бы вы перевели, или приходилось уже переводить Log framework?Контекста нет. Это заглавие дальше идет таблица с описание цели, действий ,индикаторов и тп.
|
А чего в таблице-то? Апельсины, баррели нефти, рубли? В зависимости от предмета табулирования, может быть СИСТЕМА РЕГИСТРАЦИИ, а может и не быть... |
Seekanat, не обижайтесь |
а чего ж тут обижаться то? щя скажу что там. первая графа резюме проекта: вторая индикаторы исполнения/цели: третья графа механизмы мониторинга и четвертая риски и предположения. вся таблцица по дорожному делу. т.е. все действия и цели, результаты по улучшению дорог. в контексте дорожного дела. |
Судя по всему, это у Вас что-то типа сводной таблицы, куда занесены проекты и их показатели (кстати, там, где у Вас риски и предположения - вероятно, по-английски было risks & assumptions, я бы сказала риски (факторы риска) и допущения). В этом контексте для перевода Log Framework предлагаю следующие варианты: ОСНОВНЫЕ регистрационные ДАННЫЕ БАЗА ДАННЫХ ПРОЕКТОВ (недословно) СТРУКТУРА РЕГИСТРАЦИИ ПРИНЦИПЫ РЕГИСТРАЦИИ ОСНОВЫ РЕГИСТРАЦИИ |
Это "Основные показатели" или "характеристики проектов" "Регистрация" тут ни при чем. |
|
link 19.05.2005 12:58 |
спасибо, из этого я уже могу подобрать по смыслу. спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |