Subject: purse party Не могу найти адекватного перевода
|
А контекст есть? |
Ну это вечеринка, на которой собираются дамочки и покупают у хозяйки всякую дребедень |
развлекательная выставка-продажа сумок |
Девишник? |
сумошник! :) |
не совсем....там продаются не только сумки, а вечеринка устраивается дома. Поэтому назвать ее выставкой-продажей - это слишком громко |
|
link 19.05.2005 10:41 |
"посиделки", но тогда выпадает продажа... |
микро garage sale... кошелочник (от кошелка- оба значения) |
в смычле кошОлка |
|
link 19.05.2005 11:17 |
Гык. kirilliq, кошелка как раз через Ё пишеzza $) |
Дык, у меня по рузкаму на вступительном в институт 1 из 5 было :) Шудка. Знаю. Просто когда говоришь такое слово невразумительному щуществу Ж пола, приятнее говорить через О-О-О |
kirilliq, Вы там поосторожнее насчёт невразумительных существ. Не важно, что в виртуальном пространстве! Сейчас народ отвлечётся от ветки про рыцарский турнир, и... |
Прошу прощения за резкость. имелись в виду конкретные конфликтные ситуации с женщинами, не поддерживающими коструктивные дискуссии. |
You need to be logged in to post in the forum |