Subject: jack-rock - помогите перевести!!! слово JACK-ROCK из фантастического рассказа. речь идет о заборе из камней. это что-то вроде опорного камня.вот контекст: Within the pillars were steel posts set in concrete that communicated with the jack-rock below. заранее благодарю :) |
Хм... странно... Окказионализм, видимо. Самое близкое - jackstone (камешки, галька), jacks/jackstones (игра в камешки). Ну, переведите по-разному в каждом случае: валуны, каменные глыбы, насыпь камней, булыжники etc. *jack-rock of the land* - может, каменная земля, страна камней, земля на камнях (???) |
|
link 21.06.2009 17:30 |
Исходя из того, что jack - это домкрат, то jack-rock это то, на что можно опереться, в последнем случае - твердыня |
You need to be logged in to post in the forum |