Subject: ppm chem. Здравствуйтепочему-то часто встречаю перевод ppm как промилле. ppm же расшифровывается как "частей на миллион", а промилле -- тысячная доля. Кому-то кажется созвучным произношение "промилле" и "per million"? Или промилле может тоже сокращаться как ppm? Развейте сомнения, plz Спасибо |
Так скока народу с ашипками пишуть не обращайте внимания на них |
tumanov + 1 Главное, чтобы лично Вы их не путали! :) |
Не надо мудрить. Оставляйте ppm, что бы оно ни значило. |
спасибо всем откликнувшимся видимо, оставлю ppm. По-русски длинно и неуклюже. Кстати, еще ppm переводят как мг/л. Но это обычно для концентрации солей в растворе, а у меня речь о содержании кислорода в воде. |
ч/млн или ppm |
|
link 19.06.2009 16:34 |
ppm - миллионная доля |
Ну, уж коли на то пошло, есть ГОСТ 8.417-2002. ЕДИНИЦЫ ВЕЛИЧИН. Введен в действие с 1 сентября 2003 г. Там, в частности, написано следующее (не знаю, как перенести сюда красиво из таблички, но, думаю, все разберутся): Относительная величина (безразмерное отношение физической величины к одноименной физической величине, принимаемой за исходную): КПД; относительное удлинение; относительная плотность; деформация; относительные диэлектрическая и магнитная проницаемости; магнитная восприимчивость; массовая доля компонента; молярная доля компонента и т.п. Наименование: процент промилле миллионная доля Последнее - это "млн в минус первой степени", т.е. "-1" надстрочное. Уфффф.... Всё. |
ГОСТ 8.417 короче: Наименование Обозначение Значение международное русское миллионная доля ppm млн-1 110-6 |
это все правильно, но у моих заказчиков млн**(-1) вызывало недоумение (даже если писать как 1/млн), а вот с ч/млн - никаких вопросов. поэтому я вообще предпочитаю оставлять ppm |
ppm - parts per million - и никаких гвоздей! |
В русском техническом языке есть несколько вариантов для РРМ -- мг/л (химия, медицина), г/т (горнорудное дело), n10^-4% (общенаучные тексты) и т.д. Оставить РРМ - это расписаться в незнании литературы по предмету перевода :-))) |
ппм. |
10-4, Lawazza, Enote +1 В хим. лит-ре довольно часто конц-ию примесей дают (для большей надежности, чтобы не было никаких сомнений) параллельно в процентах - n (0,0001%) и n (ppm). В остальном - тема не стоит того, чтобы на ней зацикливаться. |
ppm имеет русский эквивалент - чнм (частей на миллион). На мой взгляд, при переводе предпочтительно использовать все-таки эту аббревиатуру. |
Есть в нефтепереработке и нефтехимии одна такая компания - лицензиар, по совокупности лидер на рынук технологий нефтепереработки. Знаю её очень близко и не первый год;) Испокон веков пишет заказчикам "ппм" (масс. ппм; об.ппм). Ни разу не помню вопросов "шо це таке?" ни от проектных институтов ни от заводчан (ни российских, ни казахских, ни туркменских, ни белорусских, ни, понятное дело, украинских ) :) |
Видите ли, уважаемый military, порой не только в разных компаниях с хорошей репутацией имеет место вариативность терминов, но и между отделами (!) существуют различия. Я как-то уже имела опыт, когда приходилось искать истину в определении типов клапанной арматуры. Говоря о ppm, отмечу, что встречала и ппм, и ppm, и чнм. В Тенгизе используется последнее. Так что принципиальной разницы тут нет, также как на выбор некоторые пишут: "прямой ток" или "DC". |
разумеется:) |
а не постоянный ли он? :-) |
Чё, таки и пишут "прямой ток"? И их за это не увольняют? |
"не только в разных компаниях с хорошей репутацией имеет место вариативность терминов, но и между отделами (!) существуют различия" invoice - счет или счет-фактура? В одной крупной конторе отделы меж собой так и не договорились. Теперь согласовываем каждый документ по отдельности! ))) |
или в другой SILICA COLLOIDAL ANHYDROUS это "кремний коллоидный безводный" или "кремния диоксид коллоидный безводный". Также каждый раз дополнительно согласовываем )) |
я всегда думал, что счёт-фактура это tax invoice;) |
You need to be logged in to post in the forum |