DictionaryForumContacts

 HTC

link 19.06.2009 10:20 
Subject: из решений годового собрания акционеров
Добрый день!

Интересно было бы узнать, как коллеги-переводчики переводят следующие фразы:
1. "Утвердить нормативы (проценты) отчислений для расчета годового вознаграждения членов Совета директоров Общества".
2. "Распределить прибыль Общества по результатам 2008 финансового года следующим образом:
- на выплату дивидендов;
- на увеличение собственного капитала Общества."

Спасибо!

 SwetikS

link 19.06.2009 14:56 
Если еще не поздно:
2. To approve the following allocation of the Company's profit for 2008:
- divident payment
- augmentation of the Company's equity capiutal.

С первым, увы, не помогу, знаю только, что
"годового вознаграждения членов Совета директоров Общества - annual remuneration for the members of the Company's Board of Directors"

Disclaimer
Все воспринимать строго как ИМХО)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL