|
link 16.06.2009 11:35 |
Subject: design for Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте :pipeline construction is designed for rupture strength in case of seismic hazard Заранее спасибо |
конструкция pipelina предусматривает/предполагает pipeline устроен таким образом, что в случае.. |
|
link 16.06.2009 11:52 |
м.б. особенностью конструкции трубопровода является высокое сопротивление разрушению в случае сейсмической опасности... |
У Вас отличный вариант, но мне кажется в исходнике чего то не хватает. Я так понимаю любой трубопровод предпологает некое сопротивление сейсмоактивности. А вот уровень этого сопротивления здесь и не указан... |
|
link 16.06.2009 13:05 |
есть еще дальше немного контекста: In particular, pipeline construction is designed for rupture strength in case of seismic hazard with a return period of 1,000 years for onshore pipelines and 2,000 years for offshore pipelines. A leak detection system and an automatic shutdown system, including high accuracy flow and pressure meters at both intake and discharge ends, is installed on the main export line |
Вот без этого "немного контекста" тут никак) А именно, спроектированный нефтепровод выдерживает землетрясение с повторяемостью сейсмических сотрясений в среднем один раз в 1000 лет для onshore'ного..и..ну и так далее) А вообще я к нефти никакого отношения не имею. Так.., солдатская смекалка. Так что лучше дождаться помощи профессионалов)) |
|
link 16.06.2009 13:58 |
нет, неплохая даже очень смекалка ;) мне нравится вариант) даже очень |
You need to be logged in to post in the forum |