DictionaryForumContacts

 Динкин

link 14.06.2009 19:29 
Subject: as a principal
Учитывая корявость текста оригинала, помогите перевести, пожалуйста.

The DISTRIBUTOR accepts technical and commercial suggestions of XXX as a principal.

ДИСТРИБЪЮТОР принимает технические и коммерческие рекомендации XXX в качестве ....

Спасибо

 lesdn

link 14.06.2009 19:31 
Заказчик

 Viktor_Samokhin

link 14.06.2009 19:41 
в качестве ПРИНЦИПАЛА,
ПРИНЦИПАЛ (лат. principal) - физическое или юридическое лицо, участвующее в операции от своего имени и за свой счет (в отличие от посредника, брокера).

То есть Ваш дистрибьютор не является для ХХХ агентом, а реализует его продукцию от своего имени и все расходы несет самостоятельно (предварительно учев их при просчете сделки)

 Динкин

link 14.06.2009 19:51 
насколько я поняла текст, речь идет о том что рекомендации ХХХ выступают в качестве определяющих (главных). Или не так?

 Viktor_Samokhin

link 14.06.2009 19:56 
не известно, но Дистрибьютер их обязан принять (если речь идет о договоре)

 Динкин

link 14.06.2009 20:00 
Да, Вы правы, речь идет о дистрибьюторском договоре, более того о authorized distributorship contract

 Kirsha

link 14.06.2009 20:42 
Мне все-таки не совсем ясно:
Кто здесь acts as a principal и кто acts for the principal? Из текста это сложно понять.
Может ли быть так, что компания ХХХ выступает в качестве принципала?

 %&$

link 14.06.2009 20:45 
Kirsha
**Может ли быть так, что компания ХХХ выступает в качестве принципала? **
Методом исключения: Если ДИСТРИБЬЮТОР не может по определению, то...)

 Динкин

link 15.06.2009 11:07 
более чем уверена, что principal относится к ХХХ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo