Subject: as a principal Учитывая корявость текста оригинала, помогите перевести, пожалуйста.The DISTRIBUTOR accepts technical and commercial suggestions of XXX as a principal. ДИСТРИБЪЮТОР принимает технические и коммерческие рекомендации XXX в качестве .... Спасибо |
Заказчик |
|
link 14.06.2009 19:41 |
в качестве ПРИНЦИПАЛА, ПРИНЦИПАЛ (лат. principal) - физическое или юридическое лицо, участвующее в операции от своего имени и за свой счет (в отличие от посредника, брокера). То есть Ваш дистрибьютор не является для ХХХ агентом, а реализует его продукцию от своего имени и все расходы несет самостоятельно (предварительно учев их при просчете сделки) |
насколько я поняла текст, речь идет о том что рекомендации ХХХ выступают в качестве определяющих (главных). Или не так? |
|
link 14.06.2009 19:56 |
не известно, но Дистрибьютер их обязан принять (если речь идет о договоре) |
Да, Вы правы, речь идет о дистрибьюторском договоре, более того о authorized distributorship contract |
Мне все-таки не совсем ясно: Кто здесь acts as a principal и кто acts for the principal? Из текста это сложно понять. Может ли быть так, что компания ХХХ выступает в качестве принципала? |
Kirsha **Может ли быть так, что компания ХХХ выступает в качестве принципала? ** Методом исключения: Если ДИСТРИБЬЮТОР не может по определению, то...) |
более чем уверена, что principal относится к ХХХ |
You need to be logged in to post in the forum |