DictionaryForumContacts

 broomhilda

link 13.06.2009 22:59 
Subject: эпидемическая напряженность очага med., epid.
Контекст:
Осуществляется большая работа по выявлению и оценке степени напряженности очагов клещевого энцефалита и болезни Лайма в лесных массивах, наиболее часто посещаемых населением.
Не подскажете, как будет "напряженность очага" по-английски?
Спасибо!

 Игорь_2006

link 14.06.2009 1:13 
Судя по гуглу, есть два более-менее реальных варианта:
epidemic stress, epidemic tension
Посмотрите на них ссылки, выберите какой лучше.

 broomhilda

link 14.06.2009 1:16 
Спасибо, Игорь. Я еще нашла "intensity"

 Игорь_2006

link 14.06.2009 1:57 
Вы правы. В этом контексте Ваш вариант гораздо лучше.
Досадно. Мне он первым в голову пришел, но показался каким-то слишком "простым", что ли. Бывает такое. Даже проверять не стал. Проверил десятка полтора самых экзотических вариантов, а правильный на поверхности лежал. Видать с утра еще не проснулся. Пойду кофе пить.

 Dimpassy

link 14.06.2009 4:59 
No direct translation.
Consider: 1) transmission intensity in the (endemic) area (more frequently used), 2) endemicity level of the area (also possible).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo