DictionaryForumContacts

 Brocha

link 10.06.2009 8:38 
Subject: Рекламный слоган
Imagine the Difference.

Переводчик написал "ощутить совершенство".

Помогите, пожалуйста, подобрать более интересный вариант.

 Supa Traslata

link 10.06.2009 8:41 
более интересный? - "фигасе разница!"

 %&$

link 10.06.2009 8:41 
проникнуться разницей:)

 Codeater

link 10.06.2009 8:42 
Представьте себе разницу :)
Почувствуйте разницу

Ну вы, блин, даете! Кто же слоганы переводит, не имея элементарного представления о товаре? Может вы тачку новую представляете представительского класса, может средство от тараканов, а может еще черт те чего.

 Serge1985

link 10.06.2009 8:44 
Codeater
дык без контекста интереснее...ну это когда ужратая компания играет в "прятки" в комнате))

 Brocha

link 10.06.2009 8:46 
Про "Почувствуйте разницу" я думала, но надеялась, что кому-нибудь придет в голову что-нибудь более удачное.
Товар - кварцевые столешницы.

Спасибо)))

 Codeater

link 10.06.2009 8:50 
Это тебе не фанера, почувствуй разницу! :)

А в чем смысл Imagine the Difference? Ну сижу я за столешницей из ДСП в загаженной кухне, по углам пустые бутылки, пивные банки, а представляю себе диференс, что сижу в отеле Мариот за кварцевой столешницей, а гарсон мне наливает Бордо?

 Brocha

link 10.06.2009 8:56 
Difference, исходя из дальнейших абзацев, в фунциональности, прочности и разнообразных возможностях использования)))

 Barn

link 10.06.2009 8:58 
Codeater, ненененне
Это вот если Вы сидите за кварцевой столешницей пусть и "в загаженной кухне, по углам пустые бутылки, пивные банки", то тогда можете вообразить себе, что "в отеле Мариот, а гарсон наливает Бордо"))))

 Сomandor

link 10.06.2009 9:04 
Постичь отличие

 EnglishAbeille

link 10.06.2009 9:10 
Мне очень вариант supa понравился.

Тут нечего мудрить - и в оригинале слоган слабоват.
"Представь разницу".

"Найди отличия" - можно как-то обыграть, если есть желание. У меня - нет :)
Но я вообще жлобствую, у меня обычно желание начинается исключительно при получении предоплаты в размере 300 долларов за слоган.

 Barn

link 10.06.2009 9:13 
Вариант "Почувствуй разницу" здесь уже не пойдет, это слоган Форда

 Codeater

link 10.06.2009 9:13 
В том то и дело, что в оригинале слоган не просто слабоват, а до безобразия банален. Все равно, что назвать магазин мягкой мебели "Мир диванов" и сопроводить плакатом во всю стену "ДИВАНЫ ТУТ", при этом претендуя на креатифф.

 суслик

link 10.06.2009 9:31 
варианты, если вы хотите подчеркнуть эстетику:
Образец стиля/изящества...
Изящество в каждом изгибе...
Совершенство в каждой детали...

 Codeater

link 10.06.2009 9:36 
**Совершенство в каждом изгибе** Хм, а если столешница тупо-квадратная?

 HeneS

link 10.06.2009 9:37 
Развивая обрисованную Codeater картинку: тот же антураж, украшенный шапкой "Вообрази иное!"

 Бергмана верба

link 10.06.2009 9:37 
"Забудь про занозы"?
"Прекрасное рядом"
"Сделай жизнь комфортнее"
"Гладкие, как попа у младенца"
"Бизнес значит XXX(ваша фирма)"
"С нами (или XXX) еда вкуснее" (если на кухню)

 akhmed

link 10.06.2009 9:40 
В стиле хай-тека:
Представьте себе дифференциальность
)))

 Serge1985

link 10.06.2009 9:41 
на правах прикола из области креатива:
пластмассовые контейнеры для хранения продуктов
слоган:
Save 30% on food!
перевод - Сэкономь на еде 30 %!

Отдел ржал, редактор заменила на "Экономия - 30 %!"

 суслик

link 10.06.2009 9:45 
Codeater
контекстуально все... у меня просто такие были ассоциации...

 суслик

link 10.06.2009 9:46 
+ в таком случае замените изгиб на линию, скажем...

 sascha

link 10.06.2009 9:47 
Не видишь разницы? Вообрази!

 Бергмана верба

link 10.06.2009 9:49 
***Совершенство в каждом изгибе** Хм, а если столешница тупо-квадратная?* - "что ни угол, то зачёт!"

 Валькирия

link 10.06.2009 9:49 
Разница есть!
(ударение на вотором слове)

 sascha

link 10.06.2009 9:59 
Brocha>Difference, исходя из дальнейших абзацев

Так приведите эти абзацы (или ссылку на сайт фирмы), ведь кроме вас эту диференс никто не видит, приходится ее вот как раз в буквальном смысле имеджинить :)
Imagine the Context :-)

 Бергмана верба

link 10.06.2009 10:00 
Все эти "почувствуй!", "Увидь!" нукуда не годятся. Мозг их уже на бессознательном уровне отсекает.
Главное чоп запоминалось. У нас в городе, как то повесили рекламный баннер "Контора адвокатов и помидоры" Весь город болтал об этом.
Что-нибудь вроде "Наша столешница выдержит ядерный взрыв!"
Актуально и запоминается))

 GinAngel

link 10.06.2009 10:41 
только представь, ЧТО может выдержать эта столешница...

 EnglishAbeille

link 10.06.2009 12:06 
"Наша столешница выдержит ядерный взрыв!" -
Противоречит закону о рекламе, а именно положению о том, что реклама должна быть правдивой. Могут докопаться и оштрафовать.

 Бергмана верба

link 10.06.2009 12:08 
а кто возьмётся проверять?

 sascha

link 10.06.2009 12:12 
Не противоречит, ибо имеется в виду "явно небуквально".

 Lavrin

link 10.06.2009 12:15 
'Difference' используется во многих слоганах: напр., 'feel the difference' - ощути/почувствуй разницу или "почувствуй перемены" (для русскоговорящего рынка данный слоган Ford переведен как "Навстречу переменам").

Imagine the Difference - отменность наяву (налицо).

 Supa Traslata

link 10.06.2009 12:16 
>>отменность>>
о! я же говорил, "фигасе!"

 sascha

link 10.06.2009 12:39 
Ваще ничего общего!

 Supa Traslata

link 10.06.2009 12:46 
Ну если "ваще", тогда, соответственно, "ничиво".

 sascha

link 10.06.2009 12:58 
Не надо переигрывать :)

 S-77

link 10.06.2009 13:00 
Imagine the Difference...

коснись совершенства

открой для себя совершенство

ощути совершенство

совершенство, изменившее всё

ну, или:
открой для себя новые горизонты

новой заре навстречу

сделай шаг вперёд :-)))

 Supa Traslata

link 10.06.2009 13:02 
;%$# ;&%№ :;&: %; @%; $№#;""% :(

 Oo

link 11.06.2009 2:48 
Секи понты :)

 Oo

link 11.06.2009 3:01 
Поправка
Усеки понт

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL