Subject: 6 тысяч коллег в погонах приморские силовики запросили в помощь 6 тысяч коллег в погонах"скажите пожалуйста, как будет "запросить в помощь"? спасибо! |
Думается, что в русском слово "силовики" с учетом современного контекста вмещает в себя нечто большее, чем просто security officials. Я уже писал ранее в одной из веток, что встречал siloviki применительно к российской действительности в уважаемых англоязычных изданиях... |
Я бы дословно про помощь не переводил; просто "запросили ещё 6 тысяч"... и так ведь понятно, зачем. Или, как вар., "дополнительную поддержку в таком-то кол-ве" |
ask for reinforcement? |
ask for another 6 thousand law enforcement officers |
или можно дифференцированно, кто его знает, кто там в погонах (а вдруг и Дед-Мазай подпоясал чресла берданкой?:)): police and servicemen |
a 6000-stong police backup was requested by......[to quell/supress....] |
**a 6000-stong police backup** Чувствуется твердая кисть мастера:) |
stong = stRong ;-), sorry for the typo |
The typo is immaterial:) |
cheers, sonny :-0 |
Hi there, dad:) Long time no eye-contact:) |
|
link 10.06.2009 11:47 |
embed srс= |
You need to be logged in to post in the forum |