DictionaryForumContacts

 upahill

link 10.06.2009 8:16 
Subject: 6 тысяч коллег в погонах
приморские силовики запросили в помощь 6 тысяч коллег в погонах"

скажите пожалуйста, как будет "запросить в помощь"?
Primorye security officials requested help from government, namely to send them 6 th. fellow police officers?

спасибо!

 Wormius

link 10.06.2009 8:26 
Думается, что в русском слово "силовики" с учетом современного контекста вмещает в себя нечто большее, чем просто security officials. Я уже писал ранее в одной из веток, что встречал siloviki применительно к российской действительности в уважаемых англоязычных изданиях...

 S-77

link 10.06.2009 8:26 
Я бы дословно про помощь не переводил;
просто "запросили ещё 6 тысяч"... и так ведь понятно, зачем.

Или, как вар., "дополнительную поддержку в таком-то кол-ве"

 alk

link 10.06.2009 8:26 
ask for reinforcement?

 %&$

link 10.06.2009 8:30 
ask for another 6 thousand law enforcement officers

 %&$

link 10.06.2009 8:36 
или можно дифференцированно, кто его знает, кто там в погонах (а вдруг и Дед-Мазай подпоясал чресла берданкой?:)):
police and servicemen

 D-50

link 10.06.2009 10:50 
a 6000-stong police backup was requested by......[to quell/supress....]

 %&$

link 10.06.2009 10:52 
**a 6000-stong police backup**
Чувствуется твердая кисть мастера:)

 D-50

link 10.06.2009 10:54 
stong = stRong ;-), sorry for the typo

 %&$

link 10.06.2009 10:56 
The typo is immaterial:)

 D-50

link 10.06.2009 11:04 
cheers, sonny :-0

 %&$

link 10.06.2009 11:25 
Hi there, dad:)
Long time no eye-contact:)

 Бергмана верба

link 10.06.2009 11:47 
embed srс=

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo