DictionaryForumContacts

 Ju-27

link 10.06.2009 6:19 
Subject: Переведите плиз адрес

Адрес склада: Московская область, Люберецкий район,
пос. Томилино, м-р «Птицефабрика», литера 6 Ш, корп. 43 часть 4.

Схему и описание проезда до складского комплекса "Палладиум Саренто" Вы можете посмотреть нажав на карту.

 %&$

link 10.06.2009 6:47 
Storage/warehouse facility location: Московская область, Люберецкий район, пос. Томилино, м-р «Птицефабрика», литера 6 Ш, корп. 43 часть 4.
For the driving route and directions as fart as/down to the Palladium Sorentro Warehouse Facility please press on the map

 Zorg

link 10.06.2009 7:08 
хе-хе-хе "as fart as" ржунимагу

 Юрий Гомон

link 10.06.2009 7:12 
или уж Moskovskaya oblast, Lyuberetskiy rayon, pos. Tomilino, m-r "Ptitsefabrika", litera 6 SH, korp. 43 chast 4.
Серьёзно. Адреса не надо переводить, они для того, чтобы почта дошла куда надо, а не для того, чтобы блеснуть английским.

 EnglishAbeille

link 10.06.2009 7:15 
Раз зашла речь - у меня вопрос.
Буква Ш. передается как SH., или лучше написать Sh.?

А если это инициалы? Gomon Yu.? или Gomon YU.?

 Serge1985

link 10.06.2009 7:27 
%&$
*as fart as* - вероятно опечатка...или нет? ))

 Zorg

link 10.06.2009 7:29 
скорее всего опечатка, а вдруг у человека тонкое чувство юмора? :))))

 %&$

link 10.06.2009 7:30 
Serge1985
Ну, правда, налетели, как чайки на г-но.:)
Я думал, Вы как-то более вдумчивый парниша:)
Вроде такой статный парубок на Пау-Хряу:)

 %&$

link 10.06.2009 7:31 
**тонкое чувство юмора**
Не смешите мои упругие икры (с)

 Юрий Гомон

link 10.06.2009 7:31 
EnglishAbeille, да ну какая разница. Я предпочитаю себя писать как Y. Gomon, если надо, хотя, наверно, правильнее Yu. (ну уж не YU. точно). И корпоративный имэйл у меня на yu. начинается.

 Serge1985

link 10.06.2009 7:38 
%&$
дык..не судите строго...))

 %&$

link 10.06.2009 7:45 
Дык, я не строго: молодо-зелено:)
Я, ol'fart завидую вам, молодым кабанам:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo