DictionaryForumContacts

 Rossinka

link 9.06.2009 18:08 
Subject: ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ ДОК. ПОСТАВЩИКА - проверьте, please, перевод 2 предл.
Очень прошу проверить правильность перевода. Около 20 документов с одинаковым титульным листом. Не хочется, чтоб где-то проскочила ошибка. Смеяться будут...
Вопросы (??) там, где я не совсем уверена.

Заранее благодарю всех за потраченное время!!

SUPPLIER DOCUMENT REVIEW/РАССМОТРЕНИЕ ДОКУМЕНТА ПОСТАВЩИКА
Purchaser’s review of this document does not relieve Supplier of the responsibility for correctness under the Purchase Order.
Permission to proceed does not constitute acceptance of design, detail and calculation, test methods or material developed or selected by the Supplier and does not relieve the Supplier from full compliance with the Purchase Order or any other obligations, nor detract from any of the Purchaser’s rights.

Рассмотрение покупателем данного документа не освобождает поставщика от ответственности за правильность данных (??) согласно (??) заказа на закупку.
Разрешение на выполнение работ не является одобрением (??) конструктивного исполнения, детального чертежа и расчётов, методов испытаний или материалов, разработанных или выбранных поставщиком, и не освобождает поставщика от полного соответствия (??) с заказом за закупку или любых других обязательств, а также не уменьшает (??) никакие права покупателя.

 Rossinka

link 9.06.2009 20:59 
вроде и попросила вежливо,
и вариант перевода дала.
а так никто и ни гу-гу...
:(

 Vintager-IV

link 10.06.2009 0:06 
Ну, гу-гу ;-) Легче стало?

А что это вообще за 20 документов? Назовите хотя бы несколько (штук 5), ОК?
Вообще непонято, что за "рассмотрение".
Если review здесь "пересмотр", то хоть какой-то смысл просматривается: если одна сторона пересмотрела в одностороннем порядке данный док-т, то это не освобождает другую сторону от таких-то обязательств.

 YelenaPestereva

link 10.06.2009 3:26 
Review -- проверка. Permission to proceed -- возможно, разрешение приступить к выполнению заказа. Does not relieve the Supplier from full compliance -- не освобождает Поставщика от необходимости точного выполнения заказа на покупку (поставку). Detract -- не умаляет (прав). Responsibility for correctness under the Purchase Order -- возможно, ответственность за точное выполнение заказа на покупку (поставку).

 Rossinka

link 10.06.2009 8:08 
Vintager-IV, стало легче и приятнее! Во-1, что ответили, а во-2, что помогли!
На титульном листе приведены и ПЕРЕВЕДЕНЫ не мною (такие документы передали): номер заказа, Supplier's Issue Record (Описание ревизий поставщика) - кто подготовил, проверил, утвердил;
потом
SUPPLIER DOCUMENT REVIEW/РАССМОТРЕНИЕ ДОКУМЕНТА ПОСТАВЩИКА, где стоят шесть кодов : 1- Work may proceed/Выполнение работ разрешено.......6. Work may proceed. Translation required/Выполнение работ разрешено. Требуется перевод
А вот перед кодами и идут эти два непереведённых предложения.

А после титульного листа идут либо чертежи приборов, либо описание всяких PROCEDURES.

Елена, большое спасибо за поправки!

 Rossinka

link 10.06.2009 8:19 
Ещё добавлю, что это документы по Карачаганаку, поэтому можно предположить, что предыдущий переводчик следовал какой-то принятой терминологии. Но я не могу об этом судить, мне первый раз попадается именно Карачаганак.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo