Subject: в рабочем порядке Мультитран дает такие варианты http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=1&s=в+рабочем+порядкеа как лучше (правильнее) переводить фразу если имеется ввиду, что вопросы будут решаться в рабочем порядке без занесения в протокол. постоянно сталкиваюсь при устном переводе. |
пробейте поиском. обсуждалось неоднократно. мне больше всего нравится вариант routinely |
Option: following the normal procedure |
Если Вы сталкиваетесь на устных переводах с такой ситуацией: На совещаниях, когда идет обсуждение хода работ и ведущий совещания поочередно опрашивает там механиков, электриков и т.п., те часто отвечают "В рабочем порядке", т.е. ничего особенного, всё в штатном режиме, выносить на обсуждение нечего. То есть и переводить следует как-нибудь типа "Nothing abnormal" |
Also: these issues will be dealt with on the spot |
|
link 5.06.2009 11:49 |
Мне кажется, что "в рабочем порядке" - это не совсем "on the operating level" :). |
|
link 5.06.2009 12:23 |
leha, я делюсь своим опытом работы с экспатами в сфере строительства. А когда кажется... |
Это прекрасно, Supa Traslata, что вы делитесь своим опытом работы :). Позвольте поинтересоваться, как вы понимаете сие выражение - "в рабочем порядке"? |
|
link 5.06.2009 12:55 |
Извини, приятель. Я на сегодня закончил. Тяп..., т.е. пятница. |
Понятно. Легкого похмелья. |
|
link 5.06.2009 13:07 |
leha, "в рабочем порядке" можно перевести как "on the operating level", например, в ходе заседания совета директоров: "Далее эти вопросы будут решаться в рабочем порядке" (т.е., без привлечения Directors) |
Извините, Александр, но для меня выражение on the operating level означает больше "на местах", "с привлечением имеющихся сил и средств", "на уровне исполнителей" и т.п. А если в рабочем порядке, то согласно установленной (или определенной на заседании совета директоров) процедуре, без, действительно, экстренных заседаний и совещаний :). Как-то так. |
|
link 5.06.2009 13:22 |
Мне в ходе устной работы несколько показалось, что эти два выражения в том контексте друг другу соответствовали. А так — ни секунды с Вами не спорю. |
You need to be logged in to post in the forum |