Subject: Контроль и управление клапанов... День добрый,Хотелось бы знать ваше мнение.. НА первый взгляд вроде бы синонимы- но что то меня настораживает... (или сказывается 3 день сидения не вштавая.....) ПРрошу высказать свое мнение: Есть вопрос- контроль клапаном и управление клапаном.... речь идет об огнезадерживающем клапане- и системах сигнализации.. |
Могу предположить, что имеется в виду управление клапаном и его регулировка valve control and regulation |
имхо monitoring and control т.к. надо отслеживать положение/состояние клапана и управлять(открывать/закрывать его) |
Вобще-то тут какое-то несогласование: как может быть контроль клапанОМ?.. Вероятно, документ-то был составлен не носителем языка. Посему ищите всякие подводные камни. А вот как насчет варианта control and operation? |
|
link 5.06.2009 7:20 |
lol документ был составлен носителем русского технического : )) А они еще и не то напишут : ) Всегда контроль и управление пишу, как Doodie.. |
Doodie, +1 |
Elena Letnyaya +1000, от них вообще порой крышу рвет )) Прикольно когда опечатываются - трубы с гадкими концами, н-р ))) |
Ха, вы еще "копательных работ" не видывали :-) |
|
link 5.06.2009 7:34 |
DuFF, это где "срезка недобора грунта в выемках" ? и т.п. Копательные работы - это всегда песня )) |
не-а, excavation works ;-) |
|
link 5.06.2009 7:41 |
"Данный документ содержит информацию о том сколько деталей и в каком количестве поступило на склад" (цитата из отчета, который я переводила) |
|
link 5.06.2009 7:42 |
ну да, ну да, вот эти родимые excavation works я и перевожу сейчас сижу... )) |
а вот у нас на шкафу, гда катушка со шлангом пожарным висит бумажечка: " Проведена смотка для скатки". Страааашна |
Спасибо всем.. прошу прошения, крыша уже едет от этой прелести- немного не точно указал контроль (какого либо параметра) клапаном(разными разумееется.) Вот я не могу понять то ли для нашего технаря это синонимы, то ли это разные вещи ?? Вариант позвонить и спросить к сожалению не подходит... Сколняюсь к варианту что контроль сводиться к слежению, а управление - изменение в заданном направлении...хотя честно говоря мозг уже просто не работает Насчет русского техницкого и перевода это да |
контроль (какого либо параметра) клапаном(разными разумееется.) Клапан не может контролировать. Управлять, регулировать - пожалуйст, а контролировать - нет. Контролируют приборы. |
DuFF, контроль = регулировать довольно часто. |
2 DuFF контроль (какого либо параметра) клапаном(разными разумееется.) Клапан не может контролировать. Управлять, регулировать - пожалуйст, а контролировать - нет. Контролируют приборы. Согласен. Целиком и полностью. Большое спасибо за помощь |
Doodie, Вы же не считаете это нормой, правильно? |
2 Doodie По смыслу подходит . но все ж попробую как нибудь узнать что имели ввиду.. контроль - monitoring |
ИМХО - нормально. В практике под словосочетанием "контрольклапана" всегда встречал именно "контроль положения клапана" |
Это элементарно... :-))) Клапан имеет уставку на давление ХХ и открывает сброс жидкости -- так вот клапан КОНТРОЛИРУЕТ давление и УПРАВЛЯЕТ сбросом жидкости :-))) |
10-4, с таким я встречался только на предохранительных клапанах. А речь, как я понял - об огнезадерживающем. Где, как минимум, терморазмыкатель какой-нибудь есть. Который контролирует среду и управляет датчиком |
Сорри, управляет клапаном :-) |
контроль - это канешна monitoring его текущего положения а управление - это control регулировка (для клапана) - это adjust-ing/ment при ТО |
DuFF, не норма, но имеет место |
You need to be logged in to post in the forum |