Subject: перемолоть натиск врага Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
"Перемолоть" - это, конечно, сильно... Попробуйте "Throw back the enemy's attack; break off enemy offensive; blunt/break/repel/repuse (an/the) enemy('s) attack". и т.п. |
может как "отразить" http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&q=отразить&sc=24&L1=2&L2=1 имхо перемолоть можно (и то с натяжкой)оборону врага |
|
link 18.05.2005 7:24 |
to thwart the enemy attack |
А не имеется ли в виду ПЕРЕЛОМИТЬ натиск врага? Тогда будет to halt the enemy attack |
You need to be logged in to post in the forum |