DictionaryForumContacts

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 12:24 
Subject: Почти офф - стремное бюро переводов " Дисарон"
Уважаемые коллеги-фрилансеры и не только.
Активность на форуме не высокая, кризис, но может, кому и помогу не наступить на мои грабли.
Все руки не доходили рассказать вам о попадалове и предупредить об осторожности, которую следует проявлять при работе с еще одним бюро переводов. А лучше с ним вообще не работать, не рисковать своей репутацией и беречь нервы.
Это Бюро переводов «Дисарон» (еще могут называться «Ноттра»). Сидят в ЦМТ на Краснопресненской набережной.
Работал с ними достаточно активно пару-тройку лет тому назад, без проблем. Потом они на какой-то период исчезли из моего активного списка. А в конце прошлого августа опять всплыли. Сделал пару работ. Потом предложили достаточно крупный и действительно срочный заказ (14 дней) – два годовых отчета одного банка. В качестве образца был предложен промтовский, коряво выправленный (!) перевод еще за один год, при этом они еще пытались найти совпадения по тексту непереведенных отчетов, дабы сэкономить на переводе. За образец я его брать, естественно, не стал и сказал, что им будет быстрее не искать совпадения, а просто получить готовые переводы и никого не мучить.
В результате, оба перевода (почти 100 и 120 стр.) я им слепил даже быстрее, чем они просили. Качество банк устроило. Но тут они сами уже задерживают или ложают верстку и создают себе проблемы со своим заказчиком. Поскольку я работу сдал и поднажал, то свои деньги, с учетом срочности даже, я получить успел, пока они разбирались с банком. А вот за следующую работу (не для банка) уже нет. Песня старая: мы попали, заказчик предъявляет нам претензии и т.д.
Мое попадалово 12 тыс.руб. Они в «черном списке». Потом, ради интереса, заглянул на сайт банка – то, что там выложено даже близко не лежало с моим переводом, скорее всего, использовали за основу и переписали (банк из бывшей закавказской республики, возможно, с русским проблемы).
Бюро переводов «Дисарон» (еще могут называться «Ноттра»), замгенерального вообще спокойно разговаривать не умеет или не хочет с людьми, которые их кормят (с переводчиками). Редактор у меня же выспрашивала, как и что будет правильно, консультировалась по другим тематикам. Короче, непрофессионально все это. На мой блог мне пару фрилансеров кинули коменты о том, что у них тоже были аналогичные проблемы с данным бюро.
Не работайте с «Дисарон» (еще могут называться «Ноттра»)!

 DpoH

link 2.06.2009 12:32 
уточните, а город какой?

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 12:33 
Да, Москва, конечно же. ЦМТ - Центр международной торговли.

 DpoH

link 2.06.2009 12:37 
далеко...

 Andrey765

link 2.06.2009 12:37 
А здесь, кстати, не все из Москвы, и даже не все из России! :)
Мне, например, ЦМТ ни о чем не говорит ... :)

 Val61

link 2.06.2009 12:40 
Andrey765 2.06.2009 15:37
А здесь, кстати, не все из Москвы, и даже не все из России! :)
Мне, например, ЦМТ ни о чем не говорит ... :)

Всем известно, что на Марсе за МКАД жизни нет :))

Here there be dragons :))

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 12:41 
Тогда вам, может, в отношении European Translation Centre Ltd (Франция) стоит проявить осторожность. Вдруг, доведется столкнуться. Я на этом сайте лет семь, наверное, знаю, что тут коллеги со всего мира.

 Madjesty

link 2.06.2009 12:50 
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=163717&l1=1&l2=2
аскер и все -обратите внимание, эта ветка тоже посвящена Дисарону

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 13:08 
Похоже на то. Да еще того же периода. Только ссылка на "вакансию" не работает уже.

 langkawi2006

link 2.06.2009 15:52 
Могу сказать с точки зрения заказчика, потому как мы несколько раз к ним обращались. Года два-три назад они были вполне себе ничего, продукт выдавали сносный, иногда - средней паршивости, и расценки (опять же, для заказчика) были вполне божескими. Не знаю, что произошло потом, но это бюро резко скурвилось, pardon my French... хотя, как я слышала, они и понаоткрывали кучу новых офисов по всей Москве. Цены стали запредельными, качество отстойным. Последние три раза, когда им отдавались большие документы, по переводу было видно, что текст просто поделили между тремя-четырьмя переводчиками, и просто соединили куски в один файл. Я к тому, что о единообразии терминологии или редакторской правке говорить не приходится вообще. Одно могу сказать - сроки они соблюдали железно. Да, насчёт "Тасдика Мемуру" тоже они нас просветили. Одним словом, мы к ним больше не ходим :-)

 Alexander Oshis

link 2.06.2009 16:04 
текст просто поделили между тремя-четырьмя переводчиками
Это нормально
и просто соединили куски в один файл.
А за это надо бить.

Попробуйте, например, "Референт" и "Юнимайнд".

У меня вполне себе положительный опыт работы с ними.

 langkawi2006

link 2.06.2009 16:15 
АО, большое человеческое спасибо :-)))

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 16:19 
Привет, Александр. С Референтом работал долго, лет пять, но потом у них сменилась манагер (была Ольга, пришла Лена, хозяйка прежняя - Татьяна, но она особо в контакты с переводчиками не лезет) по работе с переводчиками (думаю привела своих), и вместо 30 % объемов теперь от них имею ноль, даже из рассылки их исключил. Но контора хорошая. Но свято место пусто не бывает :)))

 SirReal

link 2.06.2009 16:20 
Вячеслав, а Вы в переводах тоже пишите "ложают"? Это бы многое объяснило в плане предпочтений клиентов.

 Alexander Oshis

link 2.06.2009 16:32 
Вячеслав, привет!

Я недавно говорил с Татьяной из "Референта". Они ценят хороших переводчиков, просто у них заказов стало поменьше, м.б., твоей тематики было мало.

Тем не менее, если они с тобой уже работали, я им о тебе буду рад напомнить: хороший фрилансер нынче на вес золота, и забывать его не след.

 Alexander Oshis

link 2.06.2009 16:36 
SirReal,
главное не написать "ложат", даже по ошибке :)

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 16:47 
Сэр Михаил, хотел проигнорировать, но за меня это уже сделали :)))
Александр, я Референт просто со временем перестал включать в рассылку своим заказчикам (свободен/available), а делал для них просто охапками и не лАжал :)))

 SirReal

link 2.06.2009 17:00 
I was just trying to see the **reasons behind the pattern** - catching my drift yet?

 gel

link 2.06.2009 17:00 
"Вячеслав, а Вы в переводах тоже пишите "ложают"? "
хехе

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 17:04 
И тебе, гель, привет тоже

 SirReal

link 2.06.2009 17:04 
М-да, как всегда, бревнышка и не заметил. Спасибо, Михаил.

 gel

link 2.06.2009 17:05 
Слава, хехе было не над словом ложают, кцтате. )))

 Viacheslav Volkov

link 2.06.2009 17:15 
Да, ладно, а то я не знаю, об чём это вы. Всяко быват и со всеми!

 d.

link 2.06.2009 19:57 
220 страниц за 12 тысяч?!

 axpamen

link 3.06.2009 4:39 
2SirReal
>Вячеслав, а Вы в переводах тоже пишите "ложают"?
>Это бы многое объяснило в плане предпочтений клиентов.

Тоже самое хотел написать, но у Вас это получилось помягче.
Однако аскер намека не понял. А что Вы хотели, "слепил" быстрее,
чем за 2 недели 220 страниц (>16 страниц в день, без выходных).

 GhostLibrarian

link 3.06.2009 4:49 
axpamen - я ни разу не видел банковского отчета, но думаю там должно быть много табличек с цифрами, поэтому объем перевода д.б. более реальным
м.б. из-за этого и цена смешная

 Holly Golightly

link 3.06.2009 5:52 
автор же сказал, что за перевод для банка ему заплатили (220 страниц, цена не названа). а за сле-ду-ю-щий перевод (12000 руб, объём не указан) не рассчитались.
придираеться изволите.

 Holly Golightly

link 3.06.2009 5:54 
придираеться = придираться, slip of the finger

 d.

link 3.06.2009 5:57 
фу, и правда - перечитал внимательнее.

 Madjesty

link 3.06.2009 7:06 
такие вещи, какие описаны в ссылке

2.06.2009 15:50
делает Екатерина Юдина, менеджер БП Ноттра/Дисарон

 Viacheslav Volkov

link 3.06.2009 9:42 
Не Екатерина - Татьяна (?) Юдина.

d и axpamen. Как вы знаете, в отчетах достаточно таблиц и один часто повторяет другой. Кроме того, есть интернет, где выложены подобные материалы, и, например, еще Вордфаст, который существенно ускоряет процесс перевода. Мне ли вам это рассказывать?

12 тыр - это за перевод, который был уже после оплаченных отчетов. Если интересно, то за сами отчеты получилось около 45-50, уже не помню точно.
Не стоит ни к кому придираться, как это любил делать SH2 (или Н2О?)

 Viacheslav Volkov

link 3.06.2009 9:44 
Я в форум давненько не заглядывал, но вижу много новых лиц - всем привет!

 Holly Golightly

link 3.06.2009 9:51 
и наше - вам :)

 d.

link 3.06.2009 9:59 
Кстати: а и правда, где ЭсХаЦвай?!

 Alexander Oshis

link 3.06.2009 10:07 
Я вчера рекомендовал два переводческих бюро как достойных подрядчиков, но не указал их номера телефонов. Исправляю ошибку.

ПБ "Референт"
Находится на м. Речной вокзал, в здании Речного пароходства.
К заказчику выезжает курьер
Секретарь Елена
тел. (495)-221-8041/ +7-901-532-2305,
а также
+7-925-055-0085- мобильный секретаря Елены

В число заказчиков входят транснациональные корпорации и крупные российские предприятия

ПБ "Юнимайнд"
Находится на Миусской площади

тел. 645-7914

Компания молодая, но шустрая. В числе заказчиков - банки и крупные российские компании.
================================
Коллегам по цеху также рекомендую: и там, и там к нашему брату относятся уважительно, в деньгах не обманывают.

Если и высекут, то исключительно за дело. :)

 Alexander Oshis

link 3.06.2009 10:08 
d., кстати, да, ЭсХаЦвай давно не радовал нас своим посещением.

 Abracadbra

link 3.06.2009 10:54 
С ним поддерживает связь perevodilka , так что жив и здоров, только на форуме почему-то больше не появляется ))

 Viacheslav Volkov

link 3.06.2009 11:25 
Ну так и Ириша с V тоже не присутствуют, но они известно, где процветают.

 Madjesty

link 4.06.2009 6:52 
***Не Екатерина - Татьяна (?) Юдина.***

возможно..."вчера она звалась Татьяна"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo