|
link 1.06.2009 11:13 |
Subject: associated degree program ed. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Диплом об образовании Заранее спасибо |
|
link 1.06.2009 11:35 |
associate degree program - в США это некое подобие российского среднего профессионального (технического) образования или начальная ступень высшего (это не перевод, а объяснение). См. здесь http://en.wikipedia.org/wiki/Associate's_degree К сожалению, в Мультитране по этой статье "перевод" из области ерундистики (можете сами посмотреть), так что изобретайте. |
|
link 1.06.2009 11:39 |
|
link 1.06.2009 13:40 |
Supa Traslata, зачем же Вы так огульно-то? Мы же это довольно долго обсуждали, смотрели на сайте US Embassy in Moscow и даже обозвали это как-то. Оно было обозвано как диплом специалиста, степень младшего специалиста и т.д. См. тут: http://www.multitran.ru/c/m/a=3&&s=associate%20degree&sc=323&l1=1&l2=2 Как Вы сами предлагаете это назвать? |
|
link 1.06.2009 13:45 |
Огульно! Вы издеваетесь? Или у нас недопонимание вышло? Надеюсь.... По ссылке, на которую я ссылаюсь выше, написано "степень младшего сотрудника". Понимаете, степень сотрудника! *в шоке и ужосе* |
|
link 1.06.2009 14:12 |
На той ссылке я предложил "Диплом младшего специалиста". А в американском посольстве в Москве ЭТО перевели как "диплом специалиста" |
|
link 1.06.2009 14:14 |
Зачем изобретать? Надо точно выяснить у специалистов минобразования, как это у них там называется, хотя бы при degree evaluation. Они-то наверняка знают. |
You need to be logged in to post in the forum |