DictionaryForumContacts

 alexogor

link 31.05.2009 11:31 
Subject: filled strands food.ind.
Речь идет о том же самом экструдировании закусок и хлопьев, где было "direct and indirect expanded products". К сожалению, никто мне так и не подсказал правильного перевода на русский этих понятий.
Но в этом тексте есть еще одна фраза:
"The filled strands are sealed by a downstream cutting system".
Помогите пожалуйста перевести filled strands. Я понимаю, что это - это ленты теста, наполненные какой-либо начинкой. На конце технологической цепи резак их делит и запечатывает, но как правильно само слово filled strands?
Заранее спасибо!

 В. Бузаков

link 31.05.2009 12:26 
spaghetty strand прядь спагетти
А если их обозвать пряди с начинкой?
поищите в Гугле, в принципе возможен такой вариант.
Смотрите ответ на ваш первый вопрос.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo