|
link 28.05.2009 19:43 |
Subject: we don't need no education Слушая в очередной миллион первый раз эту best ever music в сотый раз задумался, как все-таки это переводят другие и решил спросить коллег.Лично я это перевожу, как "Нам не нужна образованщина" (точнее хотел бы думать, что они именно это имеют ввиду :)) |
а зачем это переводить? |
Скажем так: обойдёмся без образования. Hey, teacher, leaved the kids alone! |
Скажем дружно: нафиг нужно :) |
Обойдемся и без вашего образования. |
|
link 29.05.2009 2:54 |
фтопку образование!.. преподаф - ф Бабруйск!.. ;o) |
А может быть, двойное отрицание все же следует понимать буквально? "Нам не нужно отсутствие образования" - как-то так? |
noooooooooooooo ))) |
Victor_G, Вы на досуге ознакомитесь с концепцией всего концерта The Wall by Pink Floyd, ОК? ) |
leaved *- необычная форма глагола или выдумка поэта? |
А если еще учесть императив по смыслу, то вообще .... |
Вспомнилась фраза из сериала the Big Bang Theory: - We don't need no education! - Yes, you do, you've used a double negative. |
Я понимаю, что двойное отрицание специально здесь, чтобы показать бунт школьников против правил :-) ОФФ: На выходных ходила на концерт, где какая-то английская группа пела их песни. Мне понравилось) С удивлением обнаружила, что мама знает все их песни! |
Эх, еще одна легенда, которая уже не вернется на сцену.. So, so you think you can tell BTW, Doodie, шоу по мотивам PF у вас там было? |
а мне анекдот вспомнился: Проф: Практически во всех языках мира двойное отрицание означает утверждение, в большинстве языков отрицание и утверждение означает отрицание, но ни в одном языке мира двойное утверждение не означает отрицания. Голос с задней парты: Ага, конечно... |
DuFF, да, мы из одного города ))) У меня обстоятельства не сложились ( |
Тоже из анекдота, но уже не помню какого: "да нет, не знаю"))) |
You need to be logged in to post in the forum |