DictionaryForumContacts

 Cob

link 27.05.2009 18:55 
Subject: throwdown gun
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: It's the photojournalist's equivalent of a cop's throwdown gun, the tool you simply can't be without.

Заранее спасибо

 Codeater

link 27.05.2009 19:09 

 Cob

link 27.05.2009 19:15 
Спасибо. Ничего кроме компромата на ум не приходит. Спасибо еще раз)

 sledopyt

link 27.05.2009 19:16 
ФУФЛУГА, ФУФЛЫГА, ФУФЛЯГА Ложь; сфабрикованные или подброшенные при обыске компроментирующие человека материалы;

Кидняк — 1) обман; 2) подброшенные (часто ложные) сведения, дезинформация
http://vysotskiy.niv.ru/vysotskiy/proza/chernaya-svecha/chernaya-svecha-slovar.htm

"Подброс оружия (на милицейском жаргоне "загрузка") - давний излюбленный прием многих стражей порядка. Вместо того чтобы заниматься кропотливой милицейской работой, внедряться в банды, накручивать агентуру, ловишь на улице человека, суешь ему за пазуху ствол и отчитываешься о результате."
http://www.mkset.ru/news/crime/240/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL