DictionaryForumContacts

 Milla Rodionova

link 26.05.2009 13:18 
Subject: електроснабжение construct.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Tanitta

link 26.05.2009 13:19 
electricity supply.

 ArigaB

link 26.05.2009 13:19 
power supply (electric power supply)

 Milla Rodionova

link 26.05.2009 13:20 
Огромное спс!

 ArigaB

link 26.05.2009 13:22 
electricity = электричество
Поставляется же электрическая энергия, мощность, киловатты. Поэтому electricity supply технически неграмотно.

 Abracadabra

link 26.05.2009 13:25 
Ariga +1
power supply , power supply network, power supply system , power supply facility etc.
electricity supply -Рунглиш

 Tanitta

link 26.05.2009 13:26 
всего лишь US english.

 eu_br

link 26.05.2009 13:27 
Електроснабжение - значит должно быть pAwer supply или что-то в таком духе...

 Abracadabra

link 26.05.2009 13:30 
См. Ariga 16:22

а вашем посте " average" -"превышающий норму" это какой Moscow English?

 Tanitta

link 26.05.2009 13:31 
А в Вашем посте какой смысл для аскера?
Еще раз: есть претензии, -обращайтесь лично.

 Abracadabra

link 26.05.2009 13:35 
Вам на ваши ошибки указывать бесполезно, вы становитесь в позу, а учиться не хотите. Ну и пишите в своих переводах бред, пусть народ поржет.
Аминь.

 Tanitta

link 26.05.2009 13:37 
Где ошибка то сейчас?
перейдите, пожалуйста, по ссылке, и найдите мне тут в общих. msnjds[ фразах ваш power supply:

http://multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=электроснабжение

А Богом меня не надо пугать,я не верующая.

 Tanitta

link 26.05.2009 13:38 
Извиняюсь за msnjds[ , это всё пунто. Всё, приду прочитаю).

 Tanitta

link 26.05.2009 13:39 
И первую ошибку я признала, не надо быть категоричной. Хотя, все преподаватели такие)))

 Abracadabra

link 26.05.2009 13:39 
Это клиника. (((

 Tanitta

link 26.05.2009 13:39 
Самокритичность - оч хорошо.

 _Coral_

link 26.05.2009 13:41 

 _Coral_

link 26.05.2009 13:43 
Хотя я и не использую electricity supply. Мои предпочитания все-таки к power supply, или electric power supply (если идет речь об электричестве), потому что энергия может быть и тепловой.

 Tanitta

link 26.05.2009 13:47 
Я всё-таки считаю, что лучше всего передавать словосочетание в том варианте, в котором, на наш взгляд неносителей, оно будет понятнее для читающих.
По-крайней мере electricity supply я много раз употребляла в общении с европейцами, не англицанами, и меня все безошибочно понимали. У него одно значение, в отличие от power supply.

 _Coral_

link 26.05.2009 13:59 
Power supply используется также в смысле подачи питания, а также в сочетании с существительным как "силовой".
Например в таком случае: "Wiring and connection of the power supply cables for..."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo